Acts 8 : 37

Acts 8:37

Compared across 25 translations

English
[e][Philip said to him, “If you believe with all your heart, you may.” And he replied, “I do believe that Jesus Christ is the Son of God.”]
And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
[[m]And Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” And he answered and said, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”]
Felipe le contestó: —Si crees de todo corazón, nada hay que lo impida. Él dijo: —Yo creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.
ak
Migye tom sɛ moyɛ Abraham asefo nanso morehwehwɛ me akum me, efisɛ, munni ne nkyerɛkyerɛ so.
Arabic
فَأَجَابَهُ فِيلِبُّسُ: «هَذَا جَائِزٌ إِنْ كُنْتَ تُؤْمِنُ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ». فَقَالَ الْخَصِيُّ: «إِنِّي أُومِنُ بِأَنَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ هُوَ ابْنُ اللهِ».
Cebuano
Mitubag si Felipe kaniya, “Mahimo ka nang bautismohan kon kinasingkasing gayod ang imong pagtuo.” Miingon ang opisyal, “Oo, nagatuo ako nga si Jesu-Cristo mao ang anak sa Dios.”]
Czech
Filip na to: „Jestliže jsi uvěřil celým srdcem, proč ne?“ A on vyznal: „Věřím, že Ježíš Kristus je Boží Syn.“
French
– Si tu crois de tout ton cœur, tu peux être baptisé.– Oui, répondit le dignitaire, je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu[g].]
Hebrew
"אתה יכול להיטבל כאן," השיב פיליפוס, "אם אתה מאמין בכל לבך!" והכושי ענה: "אני מאמין בכל לבי שישוע המשיח הוא בן האלוהים!"
Hiligaynon
Nagsabat si Felipe sa iya, “Puwede ka na mabautisohan kon ang imo pagtuo hugot gid sa imo tagipusuon.” Nagsiling ang opisyal, “Huo, nagatuo ako nga si Jesu-Cristo amo ang Anak sang Dios.”]
Italian
«Certo», rispose Filippo, «se credi con tutto il cuore!» E lʼeunuco rispose: «Credo che Gesù Cristo è il Figlio di Dio».
Japanese
「心から信じておられるなら、もちろんかまいませんよ。」「私はイエス・キリストを神の子と信じます。」
Korean
[i](빌립이 그에게 “당신이 진심으로 믿는다면 받을 수 있습니다” 하자 그는 “예수 그리스도가 하나님의 아들이라는 것을 내가 믿습니다” 하고 말하였다.)
nl
Filippus antwoordde: ‘Als u met heel uw hart in Jezus gelooft, is er niets op tegen.’ Hij zei daarop: ‘Ik geloof dat Jezus Christus de Zoon van God is.’
Portuguese
Disse Filipe: “Você pode, se crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus”.[c]
“Com certeza que sim”, respondeu Filipe, “se creres de todo o teu coração.”E o eunuco disse: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus!”
qu
Shina nijpimi, Felipeca:–Can tucui shunguhuan crishpaca, bautiźari tucunguimi– nijpi chai runaca:–Ari, Jesucristotaca Diospaj Churi cashcata crinimari– nircami.
Romanian
(Filip a zis:– Dacă crezi din toată inima ta, poţi!El i-a răspuns:– Cred că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu!)[i]
Russian
Филипп сказал:– Если ты веришь всем сердцем, то можно.Евнух сказал:– Я верю, что Иисус Христос – Сын Божий8:37 В наиболее авторитетных древних рукописях ст. 37 отсутствует..
Slovak
Filip mu odpovedal: Ak si uveril celým srdcom, prečo nie?" Dvoran vyznal: Verím, že Ježiš Kristus je Boží Syn."
Swahili
Filipo akamwambia, “Kama unaamini kwa moyo wako wote unaweza kubatizwa.” Akajibu, “Naamini kuwa Yesu Kristo ni Mwana wa Mungu.”]
zh-Hans
腓利说:“只要你全心相信,当然可以。”太监说:“我相信耶稣基督是上帝的儿子!”
腓 利 说 : 你 若 是 一 心 相 信 , 就 可 以 。 他 回 答 说 : 我 信 耶 稣 基 督 是 神 的 儿 子 。 )
zh-Hant
腓利說:「只要你全心相信,當然可以。」太監說:「我相信耶穌基督是上帝的兒子!」