Acts 8 : 24

Acts 8:24

Compared across 42 translations

English
But Simon answered, “Pray to the Lord for me both of you, so that nothing of what you have said will come upon me.” An Ethiopian Receives Christ
Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
“Oh!” said Simon, “pray for me! Pray to the Master that nothing like that will ever happen to me!”
But Simon answered and said, “Pray to the Lord for me yourselves, so that nothing of what you have said may come upon me.” An Ethiopian Receives Christ
Simón suplicó entonces: —Orad por mí al Señor, para que nada de eso me acontezca.
Then Simon answered, “Pray to the Lord for me. Pray that nothing you have said will happen to me.”
Then Simon answered, “Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me.”
Then Simon answered, ‘Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me.’
“Pray to the Lord for me,” Simon exclaimed, “that these terrible things you’ve said won’t happen to me!”
ak
Ɛno nti na meka kyerɛ mo se mubewu wɔ mo bɔne mu no. Na sɛ moannye anni sɛ, ‘MENE NEA MENE’ a, mubewu wɔ mo bɔne mu.”
Arabic
فَقَالَ سِيمُونُ: «صَلِّيَا أَنْتُمَا إِلَى الرَّبِّ مِنْ أَجْلِي حَتَّى لَا يَنْزِلَ بِي شَيْءٌ مِمَّا تُشِيرَانِ إِلَيْهِ».
Cebuano
Miingon si Simon kang Pedro ug kang Juan, “Kon mahimo iampo usab ako ninyo sa Ginoo aron dili mahitabo kanako ang silot nga inyong gi-ingon.”
Czech
Šimon zahanbeně prosil: „Modlete se za mne, aby mne Pán nepotrestal.“
Danish
„Åh nej!” udbrød Simon. „Bed for mig til Herren, så det, I har sagt, ikke skal ske med mig.”
German
Da rief Simon erschrocken: »Betet ihr für mich zum Herrn, damit mir erspart bleibt, was ihr mir angedroht habt!«
Spanish
―Rogad al Señor por mí —respondió Simón—, para que no me suceda nada de lo que habéis dicho.
—Rueguen al Señor por mí —respondió Simón—, para que no me suceda nada de lo que han dicho.
French
Alors Simon demanda à Pierre et Jean : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi : qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Hebrew
"התפללו לאלוהים בעדי," התחנן שמעון, "כדי שלא יבואו עלי הדברים הנוראים שאמרתם!"
Hiligaynon
Nagsiling si Simon, “Kon mahimo magpangamuyo man kamo sa Ginoo para sa akon agod indi matabo sa akon ang silot nga inyo ginasiling.”
Croatian
'Vi se za mene molite Gospodinu da me ne snađe to što ste rekli!' odgovori Šimun.
Italian
Allora Simone esclamò: «Pregate voi per me, perché non mi capiti nulla di quello che avete detto!»
Japanese
シモンは驚いて叫びました。「ああ、そんな恐ろしいことが起こらないように祈ってください!」
Korean
그러자 시몬이 “이제 말씀하신 것들이 하나도 나에게 일어나지 않도록 기도해 주십시오” 하고 말하였다.
nb
Da ropte Simon: ”Be for meg til Herren, slik at jeg ikke bli rammet av dette fryktelige!”
nl
Simon antwoordde: ‘Wilt u de Here voor mij vragen mij niet de straf te geven die u zojuist noemde?’
Polish
—Módlcie się za mnie do Pana—zawołał Szymon—żeby nie spotkało mnie to, o czym powiedzieliście.
Portuguese
Simão, porém, respondeu: “Orem vocês ao Senhor por mim, para que não me aconteça nada do que vocês disseram”.
“Orem por mim ao Senhor”, exclamou Simão, “para que essas coisas terríveis não me aconteçam!”
qu
Pedro chashna nijpi, Simonca:–Cancuna nishca shina ama tucuchun, Mandaj Diosta ñucamanta mañapaichij– nircami.
Romanian
Simon a răspuns:– Rugaţi-vă voi Domnului pentru mine, ca nimic din ceea ce aţi spus să nu vină peste mine!
Russian
Шимон ответил:– Помолитесь обо мне Вечному Повелителю, чтобы со мной не приключилось ничего из сказанного вами.
Шимон ответил:– Помолитесь обо мне Вечному Повелителю, чтобы со мной не приключилось ничего из сказанного вами.
Шимон ответил:– Помолитесь обо мне Вечному Повелителю, чтобы со мной не приключилось ничего из сказанного вами.
Симон ответил:– Помолитесь обо мне Господу, чтобы со мной не приключилось ничего из сказанного вами.
Slovak
Šimon zahanbene prosil: Modlite sa za mňa, aby ma nepostihlo to, čím sa mi vyhrážate."
Swedish
Då svarade Simon: ”Be för mig till Herren, så att jag inte drabbas av det som ni har sagt!”
Swahili
Simoni akajibu, “Niombeeni kwa Bwana, ili hayo mliyosema yasije yakanipata.”
Thai
แล้วซีโมนจึงตอบว่า “โปรดอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเผื่อข้าพเจ้าด้วยเพื่อสิ่งที่ท่านกล่าวจะไม่เกิดขึ้นกับข้าพเจ้า”
zh-Hans
西门说:“请为我求求主,免得我遭受你们所说的刑罚。”
西 门 说 : 愿 你 们 为 我 求 主 , 叫 你 们 所 说 的 , 没 有 一 样 临 到 我 身 上 。
zh-Hant
西門說:「請為我求求主,免得我遭受你們所說的刑罰。」