Acts 7 : 59

Acts 7:59

Compared across 40 translations

English
They continued stoning Stephen as he called on the Lord and said, “Lord Jesus, receive and accept and welcome my spirit!”
And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said, “Lord Jesus, receive my spirit!”
y apedrearon a Esteban, mientras él, orando, decía: —¡Señor Jesús, recibe mi espíritu!
While the members of the Sanhedrin were throwing stones at Stephen, he prayed. “Lord Jesus, receive my spirit,” he said.
While they were stoning him, Stephen prayed, “Lord Jesus, receive my spirit.”
While they were stoning him, Stephen prayed, ‘Lord Jesus, receive my spirit.’
As they stoned him, Stephen prayed, “Lord Jesus, receive my spirit.”
Arabic
وَبَيْنَمَا كَانُوا يَرْجُمُونَ اسْتِفَانُوسَ، كَانَ يَدْعُو: «أَيُّهَا الرَّبُّ يَسُوعُ، اقْبَلْ رُوحِي!»
Cebuano
Samtang gibato nila si Esteban, nagaampo siya sa Ginoo nga nagaingon, “Ginoong Jesus, dawata ang akong espiritu.”
Czech
Štěpán nejprve stál, vzýval Boha a modlil se: „Pane Ježíši, přijmi mého ducha!“
Danish
Mens stenene haglede ned over Stefanus, bad han: „Herre Jesus, tag imod min ånd.”
German
Noch während die Steine Stephanus trafen, betete er laut: »Herr Jesus, nimm meinen Geist bei dir auf!«
Spanish
Mientras lo apedreaban, Esteban oraba.―Señor Jesús —decía—, recibe mi espíritu.
Mientras lo apedreaban, Esteban oraba.—Señor Jesús —decía—, recibe mi espíritu.
French
Pendant qu’ils jetaient des pierres sur lui, Etienne priait ainsi : Seigneur Jésus, reçois mon esprit !
Hebrew
בשעה שפגעו בו האבנים זו אחר זו התפלל סטפנוס: "אדוני, ישוע, קבל נא את רוחי!"
Hiligaynon
Sang ginabato nila si Esteban, nagapangamuyo siya. Siling niya, “Ginoong Jesus, batuna ang akon espiritu.”
Croatian
Dok su ga kamenovali, Stjepan je zazivao: 'Gospodine Isuse, primi moj duh!'
Italian
Mentre lo lapidavano, Stefano pregava: «Signore Gesù, ricevi il mio spirito».
Japanese
石が雨あられと飛んで来る中で、ステパノは祈りました。「主イエスよ。私の霊を迎え入れてください。」
Korean
그들이 계속 돌질을 하자 스데반은 “주 예수님, 내 영혼을 받으소서” 하고 기도하였다.
nb
Mens steinene haglet over Stefanus, ba han: ”Herre Jesus, ta imot min Ånd.”
nl
Terwijl de stenen hem troffen, bad Stefanus: ‘Here Jezus, neem mijn geest bij U.’
Polish
Gdy rzucali w Szczepana kamieniami, on zawołał:—Panie Jezu! Przyjmij mojego ducha!
Portuguese
Enquanto apedrejavam Estêvão, este orava: “Senhor Jesus, recebe o meu espírito”.
E quando as pedras caíam já para o matar, Estêvão orava: “Senhor Jesus, recebe o meu espírito!”
qu
Rumihuan shitacujllapitajmi, Estebanca:–Apunchij Jesús, ñuca espirituta chasquipai– nishpa mañarca.
Romanian
Şi-l loveau cu pietre pe Ştefan, care se ruga şi zicea: „Doamne Isuse, primeşte duhul meu!“
Russian
Когда они бросали в Стефана камни, тот молился:– Повелитель Иса, прими дух мой.
Когда они бросали в Стефана камни, тот молился:– Повелитель Иса, прими дух мой.
Когда они бросали в Стефана камни, тот молился:– Повелитель Исо, прими дух мой.
Когда они бросали в Стефана камни, тот молился:– Господь Иисус, прими дух мой!
Slovak
No Štefan, kým ho kameňovali, prosil Pána: Pane Ježišu, prijmi môjho ducha!"
Swedish
Medan stenarna haglade över Stefanos, bad han: ”Herre Jesus, ta emot min ande!”
Swahili
Walipokuwa wakimpiga mawe, Stefano aliomba, Bwana Yesu, pokea roho yangu!”
Thai
ขณะพวกเขาเอาหินขว้างใส่นั้นสเทเฟนอธิษฐานว่า “ข้าแต่องค์พระเยซูเจ้า ขอทรงรับจิตวิญญาณของข้าพระองค์”
zh-Hans
在乱石击打之下,司提凡呼求说:“主耶稣啊,接收我的灵魂吧!”然后跪下高声说:
他 们 正 用 石 头 打 的 时 候 , 司 提 反 呼 吁 主 说 : 求 主 耶 稣 接 收 我 的 灵 魂 !
zh-Hant
在亂石擊打之下,司提凡呼求說:「主耶穌啊,接收我的靈魂吧!」然後跪下高聲說: