Acts 7:54
Compared across 40 translations
English
Now when [k]they heard this [accusation and understood its implication], they were cut to the heart, and they began grinding their teeth [in rage] at him.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
Now when they heard this, they were cut to the quick, and they began gnashing their teeth at him.
Oyendo aquellas acusaciones de Esteban, los jefes judíos ardían más y más en furor, y hacían crujir contra él sus dientes;
When the members of the Sanhedrin heard this, they became very angry. They were so angry they ground their teeth at Stephen.
When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
The Jewish leaders were infuriated by Stephen’s accusation, and they shook their fists at him in rage.[m]
Arabic
فَلَمَّا سَمِعَ الْمُجْتَمِعُونَ كَلامَ اسْتِفَانُوسَ، مَلأَ الْغَيْظُ قُلُوبَهُمْ، وَأَخَذُوا يَصِرُّونَ بِأَسْنَانِهِمْ تَوَعُّداً.
Cebuano
Pagkadungog niini sa mga miyembro sa Korte, nasuko kaayo sila kang Esteban. Nagkagot gayod ang ilang mga ngipon sa hilabihang kasuko.
Czech
Tato slova působila jako píchnutí do vosího hnízda.
Danish
Da rådsmedlemmerne hørte det, skar de tænder af raseri.
German
Über diese Worte von Stephanus gerieten die Mitglieder des Hohen Rates in maßlose Wut.
Spanish
Al oír esto, rechinando los dientes, montaron en cólera contra él.
Al oír esto, rechinando los dientes montaron en cólera contra él.
French
A ces mots, ceux qui siégeaient au Grand-Conseil devinrent fous de rage : ils grinçaient des dents contre Etienne.
Hebrew
כששמעו חברי הסנהדרין את האשמותיו של סטפנוס, נמלאו זעם וחרקו בשיניהם.
Hiligaynon
Pagkabati sadto sang mga miyembro sang Korte, naakig gid sila kay Esteban. Nagbagrot gid ang ila mga ngipon sa puwerte nga kaakig.
Croatian
Kad su to čuli, židovski se vođe toliko razgnjeve na Stjepana da na njega počnu škripati zubima.
Italian
Alle accuse di Stefano, i capi giudei erano fuori di sé e digrignavano i denti dalla rabbia.
Japanese
この告発に、ユダヤ人の指導者たちの怒りは爆発しました。彼らは歯ぎしりしてくやしがりました。
Korean
그들은 스데반의 말을 듣고 화가 머리 끝까지 치밀어 올라 이를 갈았다.
nb
Da de religiøse lederne hørte dette, ble de så rasende på Stefanus at de freste av sinne[r].
nl
Toen de Joden in de rechtszaal dát hoorden, waren zij diep gegriefd en knarsetandden zij van woede.
Polish
Przywódcy, słysząc słowa Szczepana, wpadli w gniew.
Portuguese
Ouvindo isso, ficaram furiosos e rangeram os dentes contra ele.
Ao ouvirem estas palavras, os líderes dos judeus, espicaçados até à fúria pela acusação de Estêvão, rangiam os dentes.
qu
Esteban chashna nijta uyashpaca, canirishpami, paihuan yallitaj p'iñarircacuna.
Romanian
Când au auzit ei acestea, s-au înfuriat şi scrâşneau din dinţi împotriva lui.
Russian
Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
Slovak
Tieto Štefanove slová ich priam bodli do srdca. Od zlosti až škrípali zubami.
Swedish
När de hörde detta, blev de så rasande på Stefanos att de skar tänder.
Swahili
Basi wale viongozi waliposikia maneno haya walijawa na hasira, wakasaga meno yao kwa ghadhabu.
Thai
เมื่อเขาทั้งหลายได้ยินเช่นนี้ก็โกรธจัดและขบเขี้ยวเคี้ยวฟันเข้าใส่สเทเฟน
zh-Hant
眾人聽了這番話,怒火中燒,咬牙切齒。