Acts 7 : 46

Acts 7:46

Compared across 41 translations

English
who found favor (grace, spiritual blessing) in the sight of God and asked that he might [be allowed to] find a dwelling place for the [j]God of Jacob.
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
David found favor in God’s sight, and asked that he might find a dwelling place for the [af]God of Jacob.
»Dios bendijo abundantemente a David, que solicitó el privilegio de construir un templo permanente para el Dios de Jacob;
David was blessed by God. So David asked if he could build a house for the God of Jacob.
who enjoyed God’s favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.[k]
who enjoyed God’s favour and asked that he might provide a dwelling-place for the God of Jacob.[k]
“David found favor with God and asked for the privilege of building a permanent Temple for the God of Jacob.[j]
ak
Asomfo no buae se, “Nsɛm a onipa no ka no, ɛyɛ nwonwa na yɛntee bi da.”
Arabic
الَّذِي نَالَ قُبُولاً لَدَى اللهِ، فَسَعَى أَنْ يَجِدَ بَيْتاً لإِلَهِ يَعْقُوبَ.
Cebuano
Gipangayo ni David sa Dios nga tugotan siya nga magpatukod ug balay alang sa Dios aron makasimba didto ang kaliwatan ni Jacob. Apan bisan ug nahimuot ang Dios kang David, wala niya siya tugoti.
Czech
Ten velice stál o to, aby mohl Jákobovu Bohu vystavět chrám,
Danish
hvor han, som havde fundet nåde for Guds øjne, bad om lov til at opføre et tempel, der skulle være fast bolig for Jakobs Gud.
German
Diesem König wandte sich Gott in Liebe zu, und so bat David Gott darum, für die Israeliten einen Tempel bauen zu dürfen[j].
Spanish
quien disfrutó del favor de Dios y pidió que le permitiera proveer una morada para el Dios[j] de Jacob.
quien disfrutó del favor de Dios y pidió que le permitiera proveer una morada para el Dios[j] de Jacob.
French
Celui-ci obtint la faveur de Dieu et demanda de pouvoir donner une demeure au Dieu de Jacob.
Hebrew
"דוד, שמצא-חן בעיני אלוהים, ביקש את הזכות לבנות מקדש קבע לאלוהי יעקב.
Hiligaynon
Ginpangayo ni David sa Dios nga tugutan siya nga magpatindog sang balay para sa Dios agod makasimba didto ang mga kaliwat ni Jacob. Pero bisan nalipay gid ang Dios kay David, wala niya siya pagtuguti.
Croatian
Davidu je Bog bio milostiv, te ga je zamolio za dopuštenje da izgradi Hram Jakovljevu Bogu.
Italian
Dio mandò a Davide grandi benedizioni, ed egli gli chiese il privilegio di costruire un tempio stabile per il Dio di Giacobbe.
Japanese
さて、神様はダビデ王をたいへん祝福なさいました。ダビデ王は、ヤコブの神のために永久に残る神殿を建てさせてくださいと熱心に願いましたが、
Korean
다윗은 하나님의 은혜를 받고 야곱의 [n]하나님을 위해 성전을 짓게 해 달라고 구하였으나
nb
Gud hadde i sin godhet valgt ut David til å tjene ham, og David ba om å få bygge et tempel for Israels Gud,
nl
een man die bij God in de gunst stond. David vroeg of hij voor God een huis mocht bouwen, een vast onderdak te midden van het volk van Israël.
Polish
Dawid cieszył się przychylnością Boga Jakuba i prosił Go o zgodę na wybudowanie dla Niego świątyni,
Portuguese
que encontrou graça diante de Deus e pediu que ele lhe permitisse providenciar uma habitação para o Deus de Jacó[j].
Deus abençoou este rei grandemente e David pediu-lhe a graça de construir um templo permanente para o Deus de Jacob.
qu
Davidmi, Taita Dios jatunta c'uyashca tucurca. Chaimantami Jacobopaj Diostaca: “Cambaj shuj huasita rurachun saquihuai” nishpa mañarca.
Romanian
care a găsit har înaintea lui Dumnezeu şi a cerut să-I asigure Dumnezeului lui Iacov[p] un loc de locuit.
Russian
который был любим Всевышним и просил у Него позволения построить жилище для Бога Якуба.
который был любим Аллахом и просил у Него позволения построить жилище для Бога Якуба.
который был любим Всевышним и просил у Него позволения построить жилище для Бога Якуба.
который был любим Богом и просил у Него позволения найти жилище для Бога Иакова7:46 В некоторых древних рукописях: «для дома Иакова»..
Slovak
ktorého Boh obdaril svojou priazňou. Dávid túžil postaviť trvalý chrám Jakobovmu Bohu,
Swedish
David fann nåd inför Gud och bad att få bygga en boning åt Jakobs Gud
Swahili
ambaye alipendwa na Mungu, naye akaomba apewe ruhusa amjengee Mungu wa Yakobo makao.
Thai
ผู้เป็นที่โปรดปรานของพระเจ้าและดาวิดทูลขอที่จะสร้างที่ประทับถวายพระเจ้าของยาโคบ[k]
zh-Hans
大卫蒙上帝悦纳,祈求为雅各的上帝建造一座圣殿。
大 卫 在 神 面 前 蒙 恩 , 祈 求 为 雅 各 的 神 预 备 居 所 ;
zh-Hant
大衛蒙上帝悅納,祈求為雅各的上帝建造一座聖殿。