Acts 5:8
Compared across 41 translations
English
Peter asked her, “Tell me whether you sold your land for so much?” And she said, “Yes, for so much.”
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
And Peter responded to her, “Tell me whether you sold the land [d]for such and such a price?” And she said, “Yes, [e]that was the price.”
—¿Vendisteis vuestro terreno por el precio que habéis dicho? —Sí, por ese precio —respondió Safira.
Peter asked her, “Tell me. Is this the price you and Ananias sold the land for?”“Yes,” she said. “That’s the price.”
Peter asked her, “Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?”“Yes,” she said, “that is the price.”
Peter asked her, ‘Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?’‘Yes,’ she said, ‘that is the price.’
Peter asked her, “Was this the price you and your husband received for your land?”“Yes,” she replied, “that was the price.”
ak
Yesu ka kyerɛɛ no se, “Sɔre! Bobɔw wo kɛtɛ na kɔ fie.”
Arabic
فَسَأَلَهَا بُطْرُسُ: «قُولِي لِي: أَبِهَذَا الْمَبْلَغِ بِعْتُمَا الْحَقْلَ؟» فَأَجَابَتْ: «نَعَمْ، بِهَذَا الْمَبْلَغِ».
Cebuano
Gipangutana siya ni Pedro, “Sultihi ako sa tinuod, mao ra ba gayod kining tanan ang kantidad nga inyong nadawat sa inyong gibaligya nga yuta?” Mitubag si Safira, “Oo, mao ra gayod kana ang among nadawat.”
Czech
Petr se jí zeptal: „Poslyš, Zafiro, prodali jste to pole za tolik a za tolik?“ Odpověděla: „Ano, jistě za tolik.“
Danish
Peter spurgte hende: „Er det beløb her den fulde pris, I solgte jorden for?” „Ja, det er det,” svarede hun.
German
Petrus fragte sie: »Ist das hier die ganze Summe, die ihr für euren Acker bekommen habt?« »Ja«, antwortete sie, »das ist alles.«
Spanish
―Dime —le preguntó Pedro—, ¿vendisteis el terreno por tal precio?―Sí —dijo ella—, por tal precio.
—Dime —le preguntó Pedro—, ¿vendieron ustedes el terreno por tal precio?—Sí —dijo ella—, por tal precio.
French
Pierre lui demanda : Dis-moi, est-ce bien à ce prix-là que vous avez vendu votre champ ?– Oui, répondit-elle, c’est bien à ce prix.
Hebrew
"אמרי לי, פנה אליה פטרוס, "האם מכרתם את אדמתכם במחיר כזה וכזה?""כן," ענתה שפירה, "במחיר הזה מכרנו את האדמה."
Hiligaynon
Ginpamangkot siya ni Pedro, “Sugiri ako sang matuod, amo gid bala ini tanan ang kantidad nga inyo nabaton sa inyo ginbaligya nga duta?” Nagsabat si Safira, “Huo, amo gid ina tanan ang amon nabaton.”
Croatian
Petar ju upita: 'Reci mi, jeste li za ovoliko novca prodali zemljište?' 'Jesmo
Italian
Allora Pietro le chiese: «Dimmi, è vero che avete venduto la vostra terra al tal prezzo?» «Sì proprio a quel prezzo!» rispose la donna.
Japanese
ペテロは尋ねました。「あなたがたが売った土地の代金は、これで全額ですか。」「はい、そうです。」
Korean
베드로가 그녀에게 “땅을 판 돈이 모두 이것뿐이오?” 하고 묻자 그녀는 “예, 이것뿐입니다” 하고 대답하였다.
nb
Peter spurte henne: ”Disse pengene som dere ga oss, var det hele beløpet dere fikk for jordstykket?””Ja”, svarte hun, ”det var det.”
nl
‘Vertel eens,’ zei Petrus tegen haar, ‘is dit geld de hele opbrengst van uw land?’ ‘Ja,’ antwoordde zij, ‘dat klopt.’
Polish
—Powiedz mi, czy za taką sumę sprzedaliście posiadłość?—spytał ją Piotr.—Tak!—odpowiedziała. —Za taką.
Portuguese
Pedro lhe perguntou: “Diga-me, foi esse o preço que vocês conseguiram pela propriedade?”Respondeu ela: “Sim, foi esse mesmo”.
Pedro perguntou-lhe: “Diz-me: foi por este preço assim que venderam o vosso terreno?”“Sim, foi!”, respondeu-lhe ela.
qu
Paitapish:–Huillaiari, ¿cancunaca chai allpataca chaillapichu c'aturcanguichij?– nishpa Pedro tapujpimi, chai huarmica:–Ari, chaillapimari c'aturcanchij– nirca.
Romanian
Petru a întrebat-o:– Spune-mi, cu atât aţi vândut ogorul?Ea i-a răspuns:– Da, cu atât.
Russian
Петир спросил её:– Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю?– Да, – ответила она, – за такую.
Петир спросил её:– Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю?– Да, – ответила она, – за такую.
Петрус спросил её:– Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю?– Да, – ответила она, – за такую.
Петр спросил ее:– Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю?– Да, – ответила она, – за такую.
Slovak
Peter sa jej spýtal: Počuj, Zafira, za toľko a toľko ste predali pole?" Odpovedala: Áno, presne za toľko."
Swedish
Petrus frågade henne då: ”Var det här hela den summa ni fick för jorden?” ”Ja”, svarade hon, ”det var det.”
Swahili
Petro akamwuliza, “Niambie, je? Mliuza shamba lenu kwa kiasi hiki?” Akajibu, “Ndio, tuliuza kwa kiasi hicho.”
Thai
เปโตรถามนางว่า “จงบอกเราเถิด ท่านกับอานาเนียขายที่ดินได้เงินเท่านี้หรือ?”นางตอบว่า “ใช่ ได้เท่านี้เจ้าค่ะ”
zh-Hans
彼得问她:“你们卖田地的钱就这么多吗?”她说:“是的,就这么多。”
彼 得 对 他 说 : 你 告 诉 我 , 你 们 卖 田 地 的 价 银 就 是 这 些 麽 ? 他 说 : 就 是 这 些 。
zh-Hant
彼得問她:「你們賣田地的錢就這麼多嗎?」她說:「是的,就這麼多。」