Acts 3 : 19

Acts 3:19

Compared across 40 translations

English
So repent [change your inner self—your old way of thinking, regret past sins] and return [to God—seek His purpose for your life], so that your sins may be wiped away [blotted out, completely erased], so that times of refreshing may come from the presence of the Lord [restoring you like a cool wind on a hot day];
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.
Therefore repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord;
Arrepentíos, pues, cambiad de actitud y volveos a Dios, para que él os limpie de vuestros pecados, para que desde su propia presencia traiga sobre vosotros tiempos de paz y tranquilidad,
So turn away from your sins. Turn to God. Then your sins will be wiped away. The time will come when the Lord will make everything new.
Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
ak
Nea Onyankopɔn gyina so bu atɛn ne sɛ: Hann no aba wiase nanso nnipa ani gye sum ho sen Hann no, efisɛ, wɔn nneyɛe nyinaa yɛ bɔne.
Arabic
فَتُوبُوا وَارْجِعُوا لِيَمْحُوَ اللهُ خَطَايَاكُمْ،
Cebuano
Busa karon, kinahanglan maghinulsol na kamo ug moduol sa Dios aron pasayloon niya ang inyong mga sala,
Czech
Přiznejte svou vinu na tomto hrozném činu a proste Boha, aby vám odpustil.
Danish
Men nu skal I ændre jeres indstilling og vende jer til Gud, så han kan tilgive jer,
German
Jetzt aber kehrt um und wendet euch Gott zu, damit er euch die Sünden vergibt.
Spanish
Por tanto, para que sean borrados vuestros pecados, arrepentíos y volveos a Dios, a fin de que vengan tiempos de descanso de parte del Señor,
Por tanto, para que sean borrados sus pecados, arrepiéntanse y vuélvanse a Dios, a fin de que vengan tiempos de descanso de parte del Señor,
French
Maintenant donc, changez et tournez-vous vers Dieu pour qu’il efface vos péchés.
Hiligaynon
Gani karon, kinahanglan maghinulsol na kamo kag magpalapit sa Dios, agod patawaron niya ang inyo mga sala,
Croatian
Pokajte se dakle za grijehe i obratite se Bogu pa će vam on izbrisati grijehe
Italian
Ora però pentitevi, convertitevi e rivolgetevi a Dio, perché i vostri peccati possano essere cancellati!
Japanese
ですから、すっかり心を入れ替えて、神に立ち返りなさい。そうすれば、神様は罪をきよめてくださいます。
Korean
그러므로 여러분은 회개하고 하나님께 돌아오십시오. 그러면 여러분의 죄가 씻음을 받고 주님 앞에서 새로워지는 때가 올 것입니다.
nb
Derfor er det på tide å vende om til Gud, slik at dere får tilgivelse for syndene.
nl
Heb er dus berouw over en bekeer u tot God, dan zal Hij uw zonden wegdoen,
Polish
Opamiętajcie się więc i zwróćcie się do Boga, aby oczyścił was z grzechów.
Portuguese
Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
Agora, porém, arrependam-se e voltem-se para ele,
qu
Chaimanta cancunapaj juchacunata p'ichachun, llaquirishpa Diospajman tigrarichij. Chashna rurajpimi Mandaj Diosca, samarina sumaj punllacunatapish cunga.
Romanian
Pocăiţi-vă deci şi întoarceţi-vă la Dumnezeu, pentru ca să vi se şteargă păcatele,
Russian
Итак, покайтесь и обратитесь к Всевышнему, чтобы ваши грехи были стёрты,
Итак, покайтесь и обратитесь к Аллаху, чтобы ваши грехи были стёрты,
Итак, покайтесь и обратитесь к Всевышнему, чтобы ваши грехи были стёрты,
Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
Slovak
Preto teraz zmeňte svoje zmýšľanie a svoj postoj k Bohu, aby vám mohol odpustiť viny a aby ste poznali nádherné chvíle obživenia v Pánovej prítomnosti,
Swedish
Ångra er därför och vänd om så att ni får era synder utplånade!
Swahili
Kwa hiyo tubuni mumgeukie Mungu, ili azifute dhambi zenu,
Thai
ฉะนั้นจงกลับใจใหม่และหันมาหาพระเจ้าเพื่อบาปทั้งหลายของท่านจะถูกลบล้างไป และวาระแห่งการฟื้นใจจะมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶,
所 以 , 你 们 当 悔 改 归 正 , 使 你 们 的 罪 得 以 涂 抹 , 这 样 , 那 安 舒 的 日 子 就 必 从 主 面 前 来 到 ;
zh-Hant
所以你們要悔改,歸向上帝,祂將除去你們一切的罪惡,