Acts 28:30
Compared across 39 translations
English
And Paul lived there for two full years [at his own expense] in his own rented lodging and welcomed all who came to him,
And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
And he stayed two full years [w]in his own rented quarters and was welcoming all who came to him,
Durante dos años completos vivió Pablo en la casa que tenía alquilada. Allí recibió a todos los que iban a verle;
For two whole years Paul stayed there in a house he rented. He welcomed all who came to see him.
For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.
For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.
For the next two years, Paul lived in Rome at his own expense.[j] He welcomed all who visited him,
Arabic
وَأَقَامَ بُولُسُ سَنَتَيْنِ كَامِلَتَيْنِ فِي الْمَنْزِلِ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ، وَكَانَ يُرَحِّبُ بِجَمِيعِ الَّذِينَ يَأْتُونَ لِزِيَارَتِهِ،
Cebuano
Sa sulod sa duha ka tuig mipuyo si Pablo sa balay nga iyang giabangan. Ug gidawat niya ang tanan nga mibisita kaniya.
Czech
Celé dva roky byl Pavel ve svém soukromém římském vězení a směl přijímat všechny návštěvy.
Danish
De næste to år boede Paulus nu i det hus, han havde lejet, og han tog imod alle, som besøgte ham.
German
Paulus blieb zwei Jahre in seiner Mietwohnung. Jeder durfte zu ihm kommen,
Spanish
Durante dos años completos permaneció Pablo en la casa que tenía alquilada, y recibía a todos los que iban a verlo.
Durante dos años completos permaneció Pablo en la casa que tenía alquilada, y recibía a todos los que iban a verlo.
French
Paul resta deux années entières dans le logement qu’il avait loué. Il y recevait tous ceux qui venaient le voir.
Hebrew
במשך השנתיים הבאות התגורר פולוס בבית ששכר לעצמו, וקיבל בברכה את כל מי שבא לבקרו.
Hiligaynon
Sa sulod sang duha ka tuig nagtiner si Pablo sa balay nga iya ginaarkilahan. Kag ginbaton niya ang tanan nga nagbisita sa iya.
Croatian
Sljedeće dvije godine Pavao je živio u unajmljenom stanu. Primao je sve koji su dolazili.
Italian
Paolo visse per due anni in una casa presa in affitto, dove riceveva tutti quelli che venivano a trovarlo.
Japanese
パウロはそれからまる二年の間、借家に住み、訪れる人たちを歓迎し、
Korean
바울은 만 2년 동안 자기 셋집에 머물면서 찾아오는 모든 사람을 따뜻하게 맞아들여
nb
Paulus bodde to år i det huset han hadde leid. Han tok imot alle som kom på besøk.
nl
Paulus woonde twee volle jaren in het huis dat hij had gehuurd en ontving iedereen die bij hem kwam.
Polish
Przez dwa następne lata Paweł mieszkał w wynajętym domu, gdzie mógł przyjmować wszystkich, którzy pragnęli go odwiedzić.
Portuguese
Por dois anos inteiros Paulo permaneceu na casa que havia alugado, e recebia a todos os que iam vê-lo.
Paulo passou os dois anos seguintes na casa que arrendara e recebia todos os que o visitavam.
qu
Pabloca ishqui huatatami, pai alquilashca huasipi causarca. Paipajman shamujcunataca, tucuicunata chasquircallami.
Romanian
Pavel a rămas acolo doi ani întregi, într-un loc pe care şi-l închiriase. Şi-i primea pe toţi cei ce veneau la el,
Russian
Паул жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему.
Паул жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему.
Павлус жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему.
Павел жил в Риме еще целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему.
Slovak
Celé dva roky zostal Pavol vo svojom súkromnom rímskom väzení a mohol prijímať každého, kto ho navštívil.
Swedish
Paulus bodde sedan i hela två år i det hus han hade hyrt. Han tog emot alla som kom på besök
Swahili
Kwa muda wa miaka miwili Paulo aliishi katika nyumba ya kupangisha akiwakaribisha wote waliokuja kumwona.
zh-Hans
后来,保罗租了一间房子,在那里住了整整两年,接待所有到访的人。
保 罗 在 自 己 所 租 的 房 子 里 住 了 足 足 两 年 。 凡 来 见 他 的 人 , 他 全 都 接 待 ,
zh-Hant
後來,保羅租了一間房子,在那裡住了整整兩年,接待所有到訪的人。