Acts 28 : 10

Acts 28:10

Compared across 39 translations

English
They also gave us many honors [gifts and courtesies expressing respect]; and when we were setting sail, they supplied us with all the things we needed. Paul Arrives at Rome
Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
They also honored us with many [f]marks of respect; and when we were setting sail, they [g]supplied us with [h]all we needed. Paul Arrives at Rome
Ellos se mostraron muy agradecidos; nos honraron con muchas atenciones, y cuando zarpamos nos proveyeron de todo lo necesario para el viaje. Llegada a Roma
The people of the island honored us in many ways. When we were ready to sail, they gave us the supplies we needed. Paul Arrives in Rome
They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed. Paul’s Arrival at Rome
They honoured us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed. Paul’s arrival at Rome
As a result we were showered with honors, and when the time came to sail, people supplied us with everything we would need for the trip. Paul Arrives at Rome
Arabic
فَأَعْطَوْنَا هَدَايَا كَثِيرَةً، وَزَوَّدُونَا عِنْدَ رَحِيلِنَا بِمَا نَحْتَاجُ إِلَيْهِ فِي سَفَرِنَا. الوصول إلى روما
Cebuano
Daghang mga gasa ang ilang gihatag kanamo, ug sa dihang molawig na kami gihatdan pa nila kami sa among mga gikinahanglan didto sa barko. Gikan sa Malta Padulong sa Roma
Czech
Za to si nás ohromně vážili a před odjezdem nás zahrnuli všemi potřebnými věcmi. Pavel je eskortován do Říma a uvězněn
Danish
Folk forærede os mange gaver, og da vi skulle sejle videre, bragte de os alt muligt, som vi kunne få brug for på rejsen. Fra Malta til Rom
German
Sie erwiesen uns viel Ehre, und bei unserer Abfahrt versorgten sie uns mit allem, was wir brauchten. Ankunft in Rom
Spanish
Nos colmaron de muchas atenciones y nos proveyeron de todo lo necesario para el viaje. Llegada a Roma
Nos colmaron de muchas atenciones y nos proveyeron de todo lo necesario para el viaje. Llegada a Roma
French
Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage. L’arrivée à Rome
Hebrew
התושבים היו אסירי תודה והציפו אותנו במתנות הוקרה. כאשר הגיע מועד הפלגתנו, הם מילאו את האונייה באוכל ובציוד.
Hiligaynon
Madamo ang ila ginhatag sa amon nga mga regalo. Kag sang magpanakayon na kami, gindul-ungan pa nila kami sang amon mga kinahanglanon didto sa sakayan. Halin sa Malta pa-Roma
Croatian
Iskazali su nam zato mnoge počasti, a kad smo odlazili, stavili su nam u lađu sve što nam je trebalo. Pavao stiže u Rim
Italian
Per questo tutti ci trattavano con grandi onori, e quando fu tempo di ripartire, ci diedero tutto quello di cui avevamo bisogno per il viaggio.
Japanese
それで彼らは、私たちを非常に尊敬し、また出帆の時には、旅に必要なあらゆる品物を、船に積み込んでくれました。
Korean
그들은 여러 가지로 우리를 깍듯이 대접해 주고 떠날 때는 필요한 물건까지 배에 실어 주었다.
nb
De viste sin takknemlighet ved å overøse oss med gaver. Da det var tid for oss til å seile av sted, kom folk ombord med alt mulig som vi kunne trenge for reisen. Paulus kommer til Roma
nl
Zij brachten ons vele geschenken en gaven bij ons vertrek allerlei dingen mee die wij nodig hadden.
Polish
Ludzie ci okazali nam wielki szacunek, a przed dalszą podróżą zaopatrzyli na drogę. Paweł dociera do Rzymu
Portuguese
Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos de que necessitávamos. A Chegada a Roma
Como resultado, recebemos muitas atenções. E chegada a altura de nos retirarmos, puseram-nos a bordo tudo aquilo de que precisávamos para a viagem. Paulo em Roma
qu
Ñucanchijtaca achcata c'uyashpami, ña rishun nijpica, ñucanchijpaj imalla illashcata cushpa cacharcacuna. Pabloca Romamanmi chayashca
Romanian
Ei ne-au cinstit în multe feluri, iar când am fost gata de plecare ne-au pus la dispoziţie lucrurile de care aveam nevoie. Pavel soseşte la Roma
Russian
Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. Прибытие в Рим
Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. Прибытие в Рим
Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. Прибытие в Рим
Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.Прибытие в Рим
Slovak
Za to si nás nesmierne vážili a pred odchodom nás zahrnuli všetkým, čo sme len potrebovali. Príchod do Ríma
Swedish
De visade sedan sin tacksamhet på många sätt. Och när det var dags för oss att segla iväg, kom folk ombord med allt möjligt som vi kunde behöva för resan. Paulus anländer till Rom
Swahili
Kwa hiyo wakatuletea zawadi nyingi, nasi tulipokuwa tukijiandaa kuondoka walitupatia kila kitu tulichohitaji kwa ajili ya safari. Paulo Anawasili Rumi
zh-Hans
他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。 保罗抵达罗马
他 们 又 多 方 的 尊 敬 我 们 ; 到 了 开 船 的 时 候 , 也 把 我 们 所 需 用 的 送 到 船 上 。
zh-Hant
他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。 保羅抵達羅馬