Acts 27 : 31

Acts 27:31

Compared across 40 translations

English
Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men remain on the ship, you cannot be saved.”
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved.”
Pablo advirtió al centurión y a los soldados: —Si esos no se quedan a bordo, vosotros pereceréis.
But Paul spoke to the commander and the soldiers. “These men must stay with the ship,” he said. “If they don’t, you can’t be saved.”
Then Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”
Then Paul said to the centurion and the soldiers, ‘Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.’
But Paul said to the commanding officer and the soldiers, “You will all die unless the sailors stay aboard.”
Arabic
فَقَالَ بُولُسُ لِقَائِدِ الْمِئَةِ وَالْجُنُودِ: «إِذَا لَمْ يَبْقَ هَؤُلاءِ الْبَحَّارَةُ فِي السَّفِينَةِ فَلَنْ تَنْجُوا».
Cebuano
Apan miingon si Pablo sa kapitan ug sa mga sundalo, “Kon mobiya ang mga tripulante sa barko dili kamo maluwas.”
Czech
Pavel však postřehl jejich pravý úmysl a řekl důstojníkovi a vojákům: „Pozor na ně, bez nich se nezachráníte!“
Danish
Men Paulus sagde til den romerske officer og soldaterne: „Hvis ikke de sømænd bliver om bord, kan I ikke blive reddet.”
German
Doch Paulus machte dem Hauptmann und den Soldaten klar: »Wenn die Besatzung nicht auf dem Schiff bleibt, seid ihr alle verloren.«
Spanish
Pero Pablo les advirtió al centurión y a los soldados: «Si esos no se quedan en el barco, no podréis salvaros vosotros».
Pero Pablo les advirtió al centurión y a los soldados: «Si esos no se quedan en el barco, no podrán salvarse ustedes».
French
Mais Paul a dit à l’officier romain et aux soldats : Attention, si ces hommes ne restent pas à bord, vous ne pourrez plus être sauvés.
Hebrew
אולם פולוס הזהיר את החיילים ואת הקצין האחראי: "אם המלחים האלה לא יישארו על הסיפון תמותו כולכם."
Hiligaynon
Pero nagsiling si Pablo sa kapitan kag sa mga soldado, “Kon maghalin ang mga tripulante sa sakayan indi kamo makaluwas.”
Croatian
Ali Pavao reče stotniku i vojnicima: 'Ne ostanu li oni na lađi, nećete se spasiti!'
Italian
Allora Paolo disse ai soldati e al centurione: «Se i marinai abbandonano la nave, morirete tutti!»
Japanese
それを見たパウロは、いち早く兵士たちや士官に、「あの人たちがいなければ、助かる見込みはありません」と言ったので、
Korean
그때 바울이 근위대 대장과 군인들에게 “이 사람들이 배에 남아 있지 않으면 여러분은 구조되지 못합니다” 하고 말하자
nb
Da advarte Paulus offiseren og soldatene og sa: ”Vi kommer til å dø alle sammen, dersom disse sjøfolkene ikke blir ombord.”
nl
Maar Paulus waarschuwde de officier en de soldaten: ‘Als de bemanning niet aan boord blijft, zal niemand dit overleven.’
Polish
Wtedy Paweł powiedział do dowódcy i żołnierzy:—Jeśli oni nie zostaną na statku, wszyscy pasażerowie zginą, wy również.
Portuguese
Então Paulo disse ao centurião e aos soldados: “Se estes homens não ficarem no navio, vocês não poderão salvar-se”.
Paulo, porém, disse aos soldados e ao comandante: “Ninguém se poderá salvar se estes homens não ficarem a bordo.”
qu
Chaimantami Pabloca patsaj soldadocunata mandajtapish, caishuj soldadocunatapish: «Cai barcota purichijcuna shitashpa rijpica, cancunaca huañunguichijmi» nirca.
Romanian
Pavel le-a zis centurionului şi soldaţilor: „Dacă aceştia nu rămân în corabie, voi nu puteţi fi salvaţi!“
Russian
Паул сказал римскому офицеру и солдатам:– Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.
Паул сказал римскому офицеру и солдатам:– Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.
Павлус сказал римскому офицеру и солдатам:– Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.
Павел сказал сотнику и солдатам:– Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.
Slovak
ale Pavol postrehol ich zámer a povedal dôstojníkovi a vojakom: Pozor na nich! Ak nezostanú na lodi, nepodarí sa vám zachrániť."
Swedish
Men Paulus varnade officeren och soldaterna och sa: ”Om de inte stannar ombord, kan ni inte räddas.”
Swahili
Paulo akawaambia wale maaskari na maofisa wao, “Hawa watu wasipobaki katika meli, hamtaweza kuokolewa.”
Thai
เปาโลจึงบอกนายร้อยกับพวกทหารว่า “ถ้าคนเหล่านี้ไม่อยู่ในเรือพวกท่านก็จะไม่รอด”
zh-Hans
保罗对百夫长和士兵们说:“除非他们留下来,否则你们都活不了!”
保 罗 对 百 夫 长 和 兵 丁 说 : 这 些 人 若 不 等 在 船 上 , 你 们 必 不 能 得 救 。
zh-Hant
保羅對百夫長和士兵們說:「除非他們留下來,否則你們都活不了!」