Acts 27:26
Compared across 40 translations
English
but we must run [the ship] aground on some island.”
Howbeit we must be cast upon a certain island.
But we must run aground on a certain island.”
pero, eso sí, estad seguros de que seremos arrojados contra una isla. El naufragio
But we must run the ship onto the beach of some island.” The Ship Is Destroyed
Nevertheless, we must run aground on some island.” The Shipwreck
Nevertheless, we must run aground on some island.’ The shipwreck
But we will be shipwrecked on an island.” The Shipwreck
Arabic
وَلَكِنْ لابُدَّ أَنْ تَجْنَحَ السَّفِينَةُ إِلَى إِحْدَى الْجُزُرِ». جنوح السفينة
Cebuano
Apan idagsa kita ngadto sa usa ka isla.”
Czech
Máme se zachránit na nějakém ostrově.“ Ztroskotání
Danish
Men vi kommer til at strande på en ø.”
German
Wir werden auf einer Insel stranden.«
Spanish
Sin embargo, tenemos que encallar en alguna isla». El naufragio
Sin embargo, tenemos que encallar en alguna isla». El naufragio
French
Nous devons échouer quelque part sur une île.
Hebrew
אולם ספינתנו תתנפץ אל אחד האיים."
Hiligaynon
Pero idagsa kita sa isa ka isla.”
Croatian
Ali nasukat ćemo se na neki otok.' Brodolom
Italian
Andremo a finire su qualche isola».
Japanese
やがて、私たちはある島に打ち上げられるでしょう。」
Korean
그러나 우리는 밀려서 어느 섬에 가 닿을 것입니다.”
nb
Vi kommer til å drive i land på en øy.” Skipsbruddet
nl
Maar wat ons schip betreft, dat zal op een of ander eiland aan de grond lopen.’
Polish
i zostaniemy wyrzuceni na brzeg jakiejś wyspy.
Portuguese
Devemos ser arrastados para alguma ilha”. O Naufrágio
Todavia, teremos de naufragar nalguma ilha.” O naufrágio
qu
Shina cajpipish yacu chaupipi caj mai llajtamanpish chayanatajmi canchij» nircami. Adria shuti cuchapimi t'iyupi barco pambarishca
Romanian
Acum însă trebuie să naufragiem pe o insulă oarecare.“
Russian
Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров. Кораблекрушение
Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров. Кораблекрушение
Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров. Кораблекрушение
Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров.Кораблекрушение
Slovak
Máme sa zachrániť na nejakom ostrove."
Swedish
Men vi måste driva iland på en ö.” Skeppsbrottet
Swahili
Lakini hata hiyo meli yetu itakwama kwenye kisiwa fulani. ”
Thai
อย่างไรก็ตามเราจะต้องเกยตื้นที่เกาะแห่งหนึ่ง” เรืออับปาง
zh-Hant
只是我們一定會在某個島上擱淺。」