Acts 26 : 28

Acts 26:28

Compared across 41 translations

English
Then Agrippa said to Paul, “In a short time [and with so little effort] you [almost] persuade me to become a Christian.”
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
But Agrippa did answer: “Keep this up much longer and you’ll make a Christian out of me!”
Agrippa replied to Paul, “[v]In a short time you [w]will persuade me to [x]become a Christian.”
Agripa exclamó: —¡Por poco me persuades a hacerme cristiano! Y Pablo dijo:
Then Agrippa spoke to Paul. “Are you trying to talk me into becoming a Christian?” he said. “Do you think you can do that in such a short time?”
Then Agrippa said to Paul, “Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?”
Then Agrippa said to Paul, ‘Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?’
Agrippa interrupted him. “Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?”[f]
Arabic
فَأَجَابَ أَغْرِيبَاسُ: «قَلِيلاً بَعْدُ، وَتُقْنِعُنِي بِأَنْ أَصِيرَ مَسِيحِيًّا!»
Cebuano
Mitubag si Agripa, “Tingali naghunahuna ka nga madali-dali mo ako nga mahimong Kristohanon.”
Czech
Agrippa mu řekl: „Mluvíš tak, že bys mne málem přesvědčil, abych se stal křesťanem.“
Danish
Agrippa svarede: „Du er lige ved at få mig overtalt til at blive en kristen.”
German
Jetzt sagte Agrippa: »Es fehlt nicht viel, und du überredest mich noch, ein Christ zu werden!«
Spanish
―Un poco más y me convences de hacerme cristiano[c] —le dijo Agripa.
—Un poco más y me convences de hacerme cristiano[c] —le dijo Agripa.
French
Alors Agrippa dit à Paul : Encore un peu et tu vas me persuader au point de faire de moi un chrétien[e] !
Hebrew
אך אגריפס שיסע את דבריו של פולוס: "כמעט שכנעת אותי להאמין שישוע הוא המשיח!"
Hiligaynon
Nagsabat si Agripa, “Siguro ang pinsar mo madali-dali mo ako nga mahimo nga Kristohanon.”
Croatian
Agripa reče: 'Zamalo si me uvjerio da na brzinu postanem kršćaninom!'
Italian
Agrippa lo interruppe: «Poco ci manca che mi convinci a diventare cristiano!»
Japanese
アグリッパは、パウロのことばをさえぎりました。「おまえは少しばかり話しただけで、私をクリスチャンにしようというのか。」
Korean
그러자 아그립바왕이 바울에게 “네가 [d]이 몇 마디 말로 나를 그리스도인으로 만들 것 같으냐?” 하였다.
nb
Da sa Agrippa til ham. ”Holder du på lenger nå, så kommer du til å gjøre også meg til en kristen[f].”
nl
‘Wacht eens even,’ zei Agrippa. ‘U denkt toch niet dat u zomaar even een christen van mij kunt maken?’
Polish
—Czy myślisz, że tak szybko uda ci się zrobić ze mnie chrześcijanina?—zapytał Agryppa.
Portuguese
Então Agripa disse a Paulo: “Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão?”[a]
Agripa, porém, replicou a Paulo: “Por mais um pouco convencias-me a tornar-me cristão!”
qu
Pablo chashna nijpimi, Agripaca:–Ashallamantamari ñucataca, Cristota crijta mana rurangui– nirca.
Romanian
Însă Agrippa i-a zis lui Pavel:– Curând mai vrei tu să mă convingi să mă fac creştin!
Russian
– Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать последователем Масиха? – сказал Агриппа.
– Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать последователем Масиха? – сказал Агриппа.
– Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать последователем Масеха? – сказал Агриппа.
– Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать христианином? – сказал Агриппа.
Slovak
Agrippa mu odpovedal: Takmer si ma presvedčil, aby som sa stal kresťanom."
Swedish
Då sa Agrippa till honom. ”Så snabbt du försöker göra mig kristen!”
Swahili
Kisha Agripa akamjibu, “Unadhani kuwa kwa muda huu mfupi unaweza kuni fanya nikubali kuwa mkristo!”
Thai
แล้วอากริปปาจึงตรัสกับเปาโลว่า “เจ้าคิดว่าในเวลาสั้นๆ เท่านี้เจ้าก็จะชักชวนให้เราเป็นคริสเตียนได้หรือ?”
zh-Hans
亚基帕王对保罗说:“难道你想三言两语就说服我成为基督徒吗?”
亚 基 帕 对 保 罗 说 : 你 想 少 微 一 劝 , 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 ( 或 作 : 你 这 样 劝 我 , 几 乎 叫 我 作 基 督 徒 了 ) !
zh-Hant
亞基帕王對保羅說:「難道你想三言兩語就說服我成為基督徒嗎?」