Acts 25 : 8

Acts 25:8

Compared across 41 translations

English
while Paul declared in his own defense, “I have done no wrong and committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar.”
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.
Then Paul took the stand and said simply, “I’ve done nothing wrong against the Jewish religion, or the Temple, or Caesar. Period.”
while Paul said in his own defense, “I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar.”
Pablo, a su vez, se defendió alegando: —Soy inocente. Jamás me he opuesto a las leyes judías, ni he profanado el templo, ni me he rebelado contra la autoridad y el gobierno de César.
Then Paul spoke up for himself. He said, “I’ve done nothing wrong against the law of the Jews or against the temple. I’ve done nothing wrong against Caesar.”
Then Paul made his defense: “I have done nothing wrong against the Jewish law or against the temple or against Caesar.”
Then Paul made his defence: ‘I have done nothing wrong against the Jewish law or against the temple or against Caesar.’
Paul denied the charges. “I am not guilty of any crime against the Jewish laws or the Temple or the Roman government,” he said.
Arabic
فَدَافَعَ بُولُسُ عَنْ نَفْسِهِ قَائِلاً: «لَمْ أَرْتَكِبْ ذَنْباً فِي حَقِّ شَرِيعَةِ الْيَهُودِ، أَوِ الْهَيْكَلِ، أَوِ الْقَيْصَرِ».
Cebuano
Gipanalipdan ni Pablo ang iyang kaugalingon. Miingon siya, “Wala akoy sala nga nahimo batok sa Kasugoan sa mga Judio, sa templo, o sa Emperador ba hinuon sa Roma.”
Czech
Pavlova obhajoba zněla: „Neprovinil jsem se ani proti židovskému zákonu, ani proti chrámovým předpisům, a tím méně proti římskému právu.“
Danish
Paulus forsvarede sig med ordene: „Jeg har ikke gjort oprør mod den jødiske lov, jeg har ikke vanhelliget templet, og jeg har heller ikke sat mig op mod de romerske myndigheder.”
German
Paulus verteidigte sich mit den Worten: »Ich habe weder gegen das Gesetz der Juden verstoßen noch den Tempel entweiht oder die Gesetze des Kaisers übertreten.«
Spanish
Pablo se defendía:―No he cometido ninguna falta ni contra la ley de los judíos ni contra el templo ni contra el emperador.
Pablo se defendía:—No he cometido ninguna falta ni contra la ley de los judíos ni contra el templo ni contra el emperador.
French
Paul, quant à lui, disait pour sa défense : Je n’ai commis aucune faute ni contre la loi juive, ni contre le temple, ni contre César.
Hebrew
פולוס כפר בכל ההאשמות. "אינני אשם," אמר. "לא עברתי על חוקי התורה, לא חיללתי את בית-המקדש ולא מרדתי בקיסר!"
Hiligaynon
Gin-apinan ni Pablo ang iya kaugalingon. Siling niya, “Wala ako sing may nahimo nga sala kontra sa Kasuguan sang mga Judio, sa templo, ukon sa Emperador sang Roma.”
Croatian
Pavao se branio: 'Nisam zgriješio ni protiv židovskoga Zakona, ni protiv Hrama, ni protiv cara.'
Italian
Paolo diceva in sua difesa: «Io non ho fatto niente di male né contro la legge dei Giudei, né contro il tempio, e neppure contro Cesare».
Japanese
この訴えに対して、パウロは、「私は潔白です。別にユダヤ人の律法に反対したわけでもなく、神殿を汚したことも、ローマ政府にそむいたこともありません」ときっぱり否定しました。
Korean
그때 바울이 “나는 유대인의 율법이나 성전이나 황제에 대해서 아무런 죄도 짓지 않았습니다” 하고 변명하였다.
nb
Paulus nektet alt og sa: ”Jeg har ikke brutt den jødiske loven[a] eller gjorde noen forbrytelse mot templet eller snakket nedsettende om den romerske keiseren.”
nl
Paulus verdedigde zich en zei: ‘Ik heb de Joodse wet niet overtreden, de tempel niet ontwijd en mij ook niet tegen het Romeinse bewind verzet.’
Polish
—Nie zgrzeszyłem ani przeciw naszemu Prawu—bronił się Paweł—ani przeciw świątyni, ani przeciw cezarowi!
Portuguese
Então Paulo fez sua defesa: “Nada fiz de errado contra a lei dos judeus, contra o templo ou contra César”.
Este, em sua defesa, disse: “Estou inocente; não me opus à Lei judaica, não profanei o templo, nem me revoltei contra César.”
qu
Paicuna juchachishcata uyashpaca, mitsaringapajmi Pabloca cashna nirca:–Judiocunata Mandashcatapish, Diospaj huasitapish, Cesartapish ima mana allita mana rurashcanichu– nircami.
Romanian
Pavel s-a apărat astfel:– N-am păcătuit nici faţă de Legea iudeilor, nici faţă de Templu, nici faţă de Cezar!“
Russian
Паул же, защищаясь, сказал:– Я ни в чём не повинен ни против иудейского Закона, ни против храма, ни против императора.
Паул же, защищаясь, сказал:– Я ни в чём не повинен ни против иудейского Закона, ни против храма, ни против императора.
Павлус же, защищаясь, сказал:– Я ни в чём не повинен ни против иудейского Закона, ни против храма, ни против императора.
Павел же, защищаясь, сказал:– Я ни в чем не повинен ни против иудейского Закона, ни против храма, ни против кесаря.
Slovak
Pavol ich všetky vyvrátil. Som nevinný," bránil sa. Neporušil som ani židovské zákony, ani som neznesvätil chrám, ani som sa nestaval proti rímskej vláde."
Swedish
Men Paulus försvarade sig: ”Jag har inte brutit mot den judiska lagen eller mot templet eller mot kejsaren.”
Swahili
Lakini Paulo alijitetea, akasema, “Sikufanya jambo lo lote kinyume cha sheria za Wayahudi au Hekalu au kinyume cha Kaisari. ”
Thai
แล้วเปาโลจึงแก้ข้อกล่าวหาว่า “ข้าพเจ้าไม่ได้ทำสิ่งใดผิดต่อบทบัญญัติของยิวหรือต่อพระวิหารหรือต่อซีซาร์”
zh-Hans
保罗为自己辩护说:“我从来没有违背犹太律法,亵渎圣殿或反叛凯撒!”
保 罗 分 诉 说 : 无 论 犹 太 人 的 律 法 , 或 是 圣 殿 , 或 是 该 撒 , 我 都 没 有 干 犯 。
zh-Hant
保羅為自己辯護說:「我從來沒有違背猶太律法,褻瀆聖殿或反叛凱撒!」