Acts 25:2
Compared across 39 translations
English
And [there in Jerusalem] the chief priests and the leading men of the Jews brought charges against Paul [before Festus], and they repeatedly pleaded with him,
Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
And the chief priests and the leading men of the Jews brought charges against Paul, and they were urging him,
Los principales sacerdotes y los judíos de mayor prestigio acudieron para ofrecerle su versión en contra de Pablo,
There the chief priests and the Jewish leaders came to Festus. They brought their charges against Paul.
where the chief priests and the Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul.
where the chief priests and the Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul.
where the leading priests and other Jewish leaders met with him and made their accusations against Paul.
Arabic
فَجَاءَهُ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ وَوُجَهَاءُ الْيَهُودِ وَعَرَضُوا لَهُ دَعْوَاهُمْ ضِدَّ بُولُسَ، وَطَلَبُوا مِنْهُ
Cebuano
Didto gisugilon kaniya sa kadagkoan sa mga pari ug sa mga pangulo sa mga Judio ang ilang sumbong batok kang Pablo. Ug gihangyo nila si Festus nga hatagan sila ug pabor,
Czech
kde přijal velekněze a další židovské představitele. Ti mu připomněli svou žalobu proti Pavlovi a snažili se pohnout Festa k tomu,
German
Dort kamen die obersten Priester und die einflussreichsten Juden zu ihm, um Paulus erneut anzuklagen. Sie baten Festus,
Spanish
Entonces los jefes de los sacerdotes y los dirigentes de los judíos presentaron sus acusaciones contra Pablo.
Entonces los jefes de los sacerdotes y los dirigentes de los judíos presentaron sus acusaciones contra Pablo.
French
Les chefs des prêtres et les notables juifs se présentèrent devant lui pour porter plainte contre Paul.
Hebrew
ראשי הכוהנים ומנהיגי העם ניגשו אל פסטוס וסיפרו לו את טענותיהם נגד פולוס.
Hiligaynon
Didto ginsugid sa iya sang manugdumala nga mga pari kag sang mga pangulo sang mga Judio ang ila akusasyon kontra kay Pablo. Kag ginpangabay nila si Festus nga hatagan sila pabor,
Croatian
Ondje mu veliki svećenici i drugi židovski uglednici iznesu tužbu protiv Pavla. Preklinjali su ga da se smiluje
Italian
Allora vennero da lui i capi sacerdoti e i Giudei più importanti per presentargli le loro accuse contro Paolo;
Japanese
祭司長やユダヤ人の指導者たちはさっそく面会を求め、パウロの一件を持ち出しました。
Korean
그러자 대제사장들과 유대인 지도자들이 바울을 고소하며
nb
Der ble han oppsøkt av øversteprestene og noen betydningsfulle jøder som på nytt tok opp anklagene mot Paulus.
nl
Daar kwamen de leidende priesters en leidende Joden bij hem met hun verhalen over Paulus.
Polish
Wówczas najwyżsi kapłani i wpływowi przywódcy żydowscy przedstawili mu zarzuty wobec Pawła. Poprosili też,
Portuguese
onde os chefes dos sacerdotes e os judeus mais importantes compareceram diante dele, apresentando as acusações contra Paulo.
onde os principais sacerdotes e outros líderes judaicos logo o procuraram, para tornarem a acusar Paulo,
qu
Chaiman chayajpica, pushaj curacunapish, yuyaita cuj judiocunapishmi, Pablota juchachingapaj Festopajman shamurcacuna.
Romanian
Conducătorii preoţilor şi fruntaşii iudeilor i-au făcut cunoscute acuzaţiile împotriva lui Pavel
Russian
В Иерусалиме главные священнослужители и иудейские начальники представили ему обвинение против Паула.
В Иерусалиме главные священнослужители и иудейские начальники представили ему обвинение против Паула.
В Иерусалиме главные священнослужители и иудейские начальники представили ему обвинение против Павлуса.
где первосвященники и иудейские начальники представили ему обвинение против Павла.
Slovak
Tu ho vyhľadali veľkňazi a ďalší židovskí predstavitelia a pripomenuli mu svoj spor s Pavlom.
Swedish
Där blev han uppsökt av översteprästerna och några högt uppsatta judar som på nytt tog upp sina anklagelser mot Paulus.
Swahili
Makuhani wakuu na viongozi wa Way ahudi wakamletea mashtaka yao juu ya Paulo, na wakamwomba Festo
Thai
พวกหัวหน้าปุโรหิตและเหล่าผู้นำชาวยิวมายื่นฟ้องเปาโลต่อเขาที่นั่น
zh-Hant
祭司長和猶太人的首領向他控告保羅,