Acts 25 : 1

Acts 25:1

Compared across 41 translations

English
Now Festus arrived in the province, and three days later he went up to Jerusalem from Caesarea [Maritima].
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
1-3 Three days after Festus arrived in Caesarea to take up his duties as governor, he went up to Jerusalem. The high priests and top leaders renewed their vendetta against Paul. They asked Festus if he wouldn’t please do them a favor by sending Paul to Jerusalem to respond to their charges. A lie, of course—they had revived their old plot to set an ambush and kill him along the way.
Festus then, having arrived in the province, three days later went up to Jerusalem from Caesarea.
Tres días después de haber tomado posesión de su cargo, Festo subió de Cesarea a Jerusalén.
Three days after Festus arrived, he went up from Caesarea to Jerusalem.
Three days after arriving in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
Three days after arriving in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
Three days after Festus arrived in Caesarea to take over his new responsibilities, he left for Jerusalem,
Arabic
بَعْدَ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ لِتَوَلِّي فَسْتُوسَ مَنْصِبَهُ، ذَهَبَ مِنْ قَيْصَرِيَّةَ إِلَى أُورُشَلِيمَ.
Cebuano
Karon, miabot ang bag-ong gobernador nga si Festus sa probinsya sa Judea. Paglabay sa tulo ka adlaw miadto siya sa Jerusalem gikan sa Cesarea.
Czech
Třetí den po převzetí úřadu přijel Festus z Césareje do Jeruzaléma,
Danish
Tre dage efter at Festus havde overtaget sit nye embede som provinsguvernør, rejste han fra Cæsarea til Jerusalem. 2-3 Der mødtes ypperstepræsterne og de andre jødiske ledere med ham for at forklare ham, hvad anklagen mod Paulus gik ud på. De lagde pres på ham for at få ham til at overføre Paulus til Jerusalem. De tænkte på at lægge sig i baghold og slå Paulus ihjel, mens han var undervejs.
German
Drei Tage nachdem Festus sein Amt angetreten hatte, reiste er von Cäsarea nach Jerusalem.
Spanish
Tres días después de llegar a la provincia, Festo subió de Cesarea a Jerusalén.
Tres días después de llegar a la provincia, Festo subió de Cesarea a Jerusalén.
French
Trois jours après avoir pris ses fonctions à la tête de la province, Festus se rendit de Césarée à Jérusalem[a].
Hebrew
שלושה ימים לאחר שנכנס פסטוס לתפקידו, עזב את קיסריה ועלה לירושלים.
Hiligaynon
Karon, nag-abot si Festus sa probinsya sang Judea bilang gobernador, kag pagkaligad sang tatlo ka adlaw, nagkadto siya sa Jerusalem halin sa Cesarea.
Croatian
Tri dana pošto je preuzeo vlast nad pokrajinom, Fest iz Cezareje ode u Jeruzalem.
Italian
Tre giorni dopo aver assunto lʼincarico nella sua provincia, Festo lasciò Cesarèa e si recò a Gerusalemme.
Japanese
新総督としてカイザリヤに着いて三日後に、フェストはエルサレムへ来ました。
Korean
총독으로 부임한 지 3일 후에 베스도는 가이사랴에서 예루살렘으로 올라갔다.
nb
Tre dager etter at Festus hadde kommet til Cæsarea for å begynne sin tjeneste som landshøvding, reiste han til Jerusalem.
nl
Drie dagen nadat Festus in zijn gebied was aangekomen, ging hij van Caesarea naar Jeruzalem.
Polish
W trzy dni po objęciu urzędu w Cezarei, Festus udał się do Jerozolimy.
Portuguese
Três dias depois de chegar à província, Festo subiu de Cesaréia para Jerusalém,
Três dias depois de ter chegado a Cesareia, para começar a desempenhar o seu novo cargo, Festo partiu daí para Jerusalém,
qu
Festoca, llajtata mandangapaj yaicushca quimsa punllapimi, Cesareamanta Jerusalenman rirca.
Romanian
La trei zile după ce a sosit în provincie, Festus s-a suit din Cezareea la Ierusalim.
Russian
Через три дня после прибытия в провинцию Фест отправился из Кесарии в Иерусалим.
Через три дня после прибытия в провинцию Фест отправился из Кесарии в Иерусалим.
Через три дня после прибытия в провинцию Фест отправился из Кесарии в Иерусалим.
Через три дня после прибытия в провинцию Фест отправился из Кесарии в Иерусалим,
Slovak
Na tretí deň po prevzatí úradu odcestoval Festus z Cézarey do Jeruzalema.
Swedish
Tre dagar efter att Festus hade kommit till provinsen, reste han från Caesarea till Jerusalem.
Swahili
Siku tatu baada ya Festo kuwasili Kaisaria kuanza kazi, alisafiri kwenda Yerusalemu.
Thai
เมื่อเฟสทัสมาถึงแคว้นนั้นได้สามวันเขาก็ออกจากเมืองซีซารียาขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
zh-Hans
非斯都上任三天后,便从凯撒利亚启程上耶路撒冷。
非 斯 都 到 了 任 , 过 了 三 天 , 就 从 该 撒 利 亚 上 耶 路 撒 冷 去 。
zh-Hant
非斯都上任三天後,便從凱撒利亞啟程上耶路撒冷。