Acts 22:26
Compared across 41 translations
English
When the centurion heard this, he went to the commander and said to him, “What are you about to do? This man is a [g]Roman!”
When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
When the centurion heard that, he went directly to the captain. “Do you realize what you’ve done? This man is a Roman citizen!”
When the centurion heard this, he went to the [m]commander and told him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.”
El centurión, al oir esto, fue inmediatamente a dar aviso al comandante: —¿Sabes lo que estás haciendo? ¡Ese hombre es ciudadano romano!
When the commander heard this, he went to the commanding officer and reported it. “What are you going to do?” the commander asked. “This man is a Roman citizen.”
When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. “What are you going to do?” he asked. “This man is a Roman citizen.”
When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. ‘What are you going to do?’ he asked. ‘This man is a Roman citizen.’
When the officer heard this, he went to the commander and asked, “What are you doing? This man is a Roman citizen!”
Arabic
فَمَا إِنْ سَمِعَ الضَّابِطُ ذَلِكَ حَتَّى ذَهَبَ إِلَى الْقَائِدِ وَأَخْبَرَهُ بِالأَمْرِ، وَقَالَ: «أَتَعْلَمُ أَيَّةَ مُخَالَفَةٍ كُنَّا سَنَرْتَكِبُ لَوْ جَلَدْنَا هَذَا الرَّجُلَ؟ إِنَّهُ رُومَانِيُّ الْجِنْسِيَّةِ!»
Cebuano
Pagkadungog niadto sa kapitan, giadtoan niya ang komander ug giingnan, “Unsa man kining imong gipabuhat? Kining tawhana Romanhon man diay!”
Czech
Důstojník dal přerušit přípravy, šel k veliteli a hlásil mu: „Stal se nějaký omyl, ten člověk prohlašuje, že je občanem Říma.“
Danish
Officeren gik til kommandanten og sagde: „Er du klar over, hvad du er ved at gøre? Manden er romersk statsborger!”
German
Der Hauptmann lief zum Kommandanten und benachrichtigte ihn: »Der Mann ist ein römischer Bürger! Was willst du jetzt tun?«
Spanish
Al oír esto, el centurión fue y avisó al comandante.―¿Qué vas a hacer? Resulta que ese hombre es ciudadano romano.
Al oír esto, el centurión fue y avisó al comandante.—¿Qué va a hacer usted? Resulta que ese hombre es ciudadano romano.
French
Quand l’officier entendit cela, il courut avertir le commandant : Sais-tu ce que tu allais faire ? Cet homme est citoyen romain.
Hebrew
הקצין ניגש אל מפקד החטיבה וקרא: "מה אתה עושה? האיש הזה אזרח רומאי!"
Hiligaynon
Pagkabati sadto sang kapitan, ginkadtuan niya ang kumander kag ginsilingan, “Ano ining ginapahimo mo? Ini nga tawo Romanhon gali!”
Croatian
Stotnik nato ode zapovjedniku i reče: 'Što radiš? Taj je čovjek rimski građanin!'
Italian
Il centurione corse subito dal tribuno, per avvertirlo: «Ma lo sai che cosa stai facendo? Quellʼuomo è cittadino romano!» esclamò.
Japanese
これを聞いて、士官はあわてて司令官のところへ駆けつけ、「いかがいたしましょう。あの男はローマ市民だと言っております」と耳打ちしました。
Korean
장교는 이 말을 듣고 부대장에게 가서 “그 사람이 로마 시민이라는데 어떻게 하시렵니까?” 하고 물었다.
nb
Da offiseren hørte dette, gikk han til kommandanten og sa: ”Hva er det du tenker å gjøre? Denne mannen er jo romersk borger!”
nl
De officier ging naar de commandant en zei: ‘Wat gaat u doen? Die man is een Romein!’
Polish
Ten udał się do dowódcy oddziału i powiedział:—Uważaj, co robisz! Ten człowiek to Rzymianin!
Portuguese
Ao ouvir isso, o centurião foi prevenir o comandante: “Que vais fazer? Este homem é cidadão romano”.
O oficial, ao ouvir isto, falou com o comandante e avisou-o: “Vê lá o que vais fazer! Trata-se de um cidadão romano!”
qu
Chashna nijpi chai mandajca, huaranga soldadocunata mandajpajman huillagrishpaca:–Ama macachichu, chai runaca romanomari cashca– nircami.
Romanian
Auzind aceasta, centurionul s-a dus la tribun şi l-a anunţat, spunându-i: „Ce vrei să faci? Omul acesta este roman!“
Russian
Когда офицер это услышал, он пошёл и доложил командиру полка.– Что ты делаешь? Этот человек римский гражданин, – сказал он.
Когда офицер это услышал, он пошёл и доложил командиру полка.– Что ты делаешь? Этот человек римский гражданин, – сказал он.
Когда офицер это услышал, он пошёл и доложил командиру полка.– Что ты делаешь? Этот человек римский гражданин, – сказал он.
Когда сотник это услышал, он пошел и доложил командиру полка.– Что ты делаешь? Этот человек римский гражданин, – сказал он.
Slovak
Dôstojník zašiel za veliteľom a hlásil mu to: Čo chceš robiť? Ten človek je predsa rímsky občan!"
Swedish
När officeren hörde detta, gick han till kommendanten och sa: ”Vad är det du tänker göra? Den här mannen är ju romersk medborgare!”
Swahili
Yule askari aliposikia maneno haya, alimwendea yule jemadari akamwuliza, “Unajua unalolifanya? Huyu mtu ni raia wa Kirumi.”
Thai
เมื่อนายร้อยได้ยินเช่นนั้นก็ไปรายงานนายพันพร้อมกับถามว่า “ท่านจะทำอะไรกันนี่? ชายผู้นี้เป็นพลเมืองโรมัน”
zh-Hans
百夫长一听,立刻去禀告千夫长说:“你看该怎么办?这人是罗马公民。”
百 夫 长 听 见 这 话 , 就 去 见 千 夫 长 , 告 诉 他 说 : 你 要 做 甚 麽 ? 这 人 是 罗 马 人 。
zh-Hant
百夫長一聽,立刻去稟告千夫長說:「你看該怎麼辦?這人是羅馬公民。」