Acts 22:2
Compared across 40 translations
English
When they heard that he was addressing them in the Hebrew dialect, they became even more quiet. And he continued,
(And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
And when they heard that he was addressing them in the [a]Hebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,
Al oir que les hablaba en hebreo, el silencio se hizo mayor todavía, y Pablo continuó:
When they heard that he was speaking to them in Aramaic, they became very quiet.Then Paul said,
When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet.Then Paul said:
When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet.Then Paul said:
When they heard him speaking in their own language,[a] the silence was even greater.
Arabic
فَلَمَّا سَمِعُوهُ يُخَاطِبُهُمْ بِاللُّغَةِ الْعِبْرِيَّةِ ازْدَادُوا هُدُوءاً فَقَالَ:
Cebuano
Pagkadungog sa mga tawo nga nagasulti siya sa pinulongang Hebreo, misamot ang ilang kahilom. Ug nagpadayon sa pagsulti si Pablo.
Czech
Lidé byli překvapeni, že mluví jejich rodným jazykem, a tak tiše poslouchali. Pavel pokračoval:
Danish
Da de hørte, at han talte hebraisk, blev der stille i den store forsamling. Han fortsatte:
German
Als die Juden merkten, dass Paulus auf Aramäisch[a] zu ihnen redete, wurden sie noch stiller, und er konnte ungehindert weitersprechen:
Spanish
Al oír que les hablaba en arameo, guardaron más silencio.Pablo continuó:
Al oír que les hablaba en arameo, guardaron más silencio.Pablo continuó:
French
Lorsqu’ils l’entendirent parler en hébreu, le calme se fit plus grand encore. Paul reprit :
Hebrew
כששמעו שהוא מדבר עברית נפלה דממה כבדה עוד יותר.
Hiligaynon
Pagkabati sang mga tawo nga nagahambal siya sa Hebreo nga lingguahe, naghipos pa gid sila. Kag nagpadayon hambal si Pablo:
Croatian
Kad su čuli da govori na njihovu vlastitome, hebrejskom jeziku, još su više utihnuli.
Italian
Quando sentirono che parlava in ebraico, il silenzio si fece ancora più profondo.
Japanese
パウロがヘブル語で話すのを聞いて、人々はしーんと静まり返りました。
Korean
사람들은 바울이 히브리 말로 연설하는 것을 듣고 더욱 조용히 하였다. 그래서 그는 말을 계속하였다.
nb
Da de hørte at Paulus talte på deres eget språk, ble de enda mer stille.
nl
Toen zij hoorden dat hij hen in het Hebreeuws toesprak, waren ze een en al aandacht.
Polish
Gdy usłyszeli, że mówi po hebrajsku, uciszyli się jeszcze bardziej. Paweł zaś mówił dalej:
Portuguese
Quando ouviram que lhes falava em aramaico, ficaram em absoluto silêncio.Então Paulo disse:
Quando o ouviram falar em hebraico, o silêncio tornou-se ainda maior.
qu
Hebreo rimaipi rimajta uyashpacarin, ashtahuanmi upallarcacuna. Chashna upallajpimi, Pabloca cashna nirca:
Romanian
Când au auzit ei că li se adresează în limba aramaică[a], au făcut şi mai multă linişte.
Russian
Когда они услышали, что он говорит на языке иудеев, то вовсе утихли. И он сказал:
Когда они услышали, что он говорит на языке иудеев, то вовсе утихли. И он сказал:
Когда они услышали, что он говорит на языке иудеев, то вовсе утихли. И он сказал:
Когда они услышали, что он говорит по-еврейски, то вовсе утихли. И он сказал:
Slovak
Keď počuli, že sa im prihovoril v ich rodnom jazyku, nastalo ešte väčšie ticho.
Swedish
När de hörde Paulus tala på hebreiska blev de ännu tystare. Han fortsatte:
Swahili
Waliposikia akisema kwa lugha ya Kiebrania, wakatulia zaidi, naye akasema,
Thai
เมื่อพวกนั้นได้ยินเขากล่าวเป็นภาษาอารเมคก็เงียบงันแล้วเปาโลจึงกล่าวว่า
zh-Hant
在場的人聽見保羅講的是希伯來話,更加安靜了。保羅說: