Acts 22 : 1

Acts 22:1

Compared across 38 translations

English
“Brethren and fathers (kinsmen), hear my defense which I now offer to you.”
Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.
1-2 “My dear brothers and fathers, listen carefully to what I have to say before you jump to conclusions about me.” When they heard him speaking Hebrew, they grew even quieter. No one wanted to miss a word of this.
“Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you.”
—Hermanos y padres, prestadme atención. Escuchad lo que he de deciros en mi propia defensa.
“Brothers and esteemed fathers,” Paul said, “listen to me as I offer my defense.”
Arabic
«أَيُّهَا الإِخْوَةُ وَالآبَاءُ، اسْمَعُوا الآنَ دِفَاعِي عَنْ نَفْسِي».
Cebuano
“Mga kaigsoonan ug mga ginikanan, paminawa una ninyo ang akong mga katarungan sa pagpanalipod sa akong kaugalingon!”
Czech
„Bratři a otcové, rád bych se před vámi obhájil.“
Danish
„Mine ærede landsmænd, hør, hvad jeg har at sige til mit forsvar!” begyndte Paulus.
German
»Ihr Männer, liebe Brüder und Väter! Hört euch an, was ich zu meiner Verteidigung sagen möchte.«
Spanish
«Padres y hermanos, escuchad ahora mi defensa».
«Padres y hermanos, escuchen ahora mi defensa».
French
– Mes frères et mes pères, dit-il, écoutez, je vous prie, ce que j’ai à vous dire pour ma défense.
Hebrew
"אחי ואבותיי, הקשיבו נא לדברי ההגנה שלי."
Hiligaynon
“Mga utod kag mga ginikanan, pamatii ninyo anay ang akon mga rason sa pag-apin sang akon kaugalingon!”
Croatian
'Braćo i oci,' reče Pavao, 'poslušajte što ću reći u svoju obranu.'
Italian
«Fratelli e padri, ascoltate quello che sto per dirvi in mia difesa».
Japanese
「私の兄弟とも父とも言うべき皆さん。どうか、私の申し上げることを聞いてください。」
Korean
“[a]여러 어른들과 형제 여러분, 내가 변명하는 말에 귀를 기울여 주십시오.”
nb
Han sa: ”Kjære søsken og dere som er ledere for folket, hør etter på det jeg har å si til mitt forsvar.”
nl
‘Broeders en vaders,’ zei hij, ‘luister naar wat ik tot mijn verdediging te zeggen heb.’
Polish
—Drodzy przyjaciele i starsi! Posłuchajcie tego, co mam na swoją obronę!
Portuguese
“Irmãos e pais, ouçam agora a minha defesa”.
“Irmãos e pais, escutem-me no que vou dizer-vos em minha defesa.”
qu
«Caipi tandanacushca huauquicuna, yayacuna, ñuca huillashcata uyahuaichij. Ñuca ima shina cashcatami cancunaman huillasha nini. Cunanca ñucata uyahuaichij» nircami.
Romanian
„Fraţi şi părinţi, ascultaţi-mi acum apărarea faţă de voi!“
Russian
– Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту.
– Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту.
– Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту.
– Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту.
Slovak
Milí bratia a otcovia! Vypočujte, prosím, čo by som rád povedal na svoju obhajobu."
Swedish
”Bröder och fäder, lyssna på vad jag har att säga till mitt försvar!”
Swahili
“Ndugu zangu na baba zangu, sikilizeni utetezi wangu.”
Thai
“พ่อแม่พี่น้อง บัดนี้โปรดฟังคำชี้แจงของข้าพเจ้า”
zh-Hans
“各位父老兄弟,请听我解释!”
诸 位 父 兄 请 听 , 我 现 在 对 你 们 分 诉 。
zh-Hant
「各位父老兄弟,請聽我解釋!」