Acts 21:35
Compared across 38 translations
English
When Paul got to the steps, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob;
And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the [r]mob;
Al llegar a las gradas de la fortaleza, la turba se hizo tan violenta que los soldados tuvieron que levantar en vilo a Pablo, y llevárselo en volandas para protegerlo.
Paul reached the steps. But then the mob became so wild that he had to be carried by the soldiers.
When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers.
When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers.
As Paul reached the stairs, the mob grew so violent the soldiers had to lift him to their shoulders to protect him.
Arabic
وَلَمَّا وَصَلَ بِهِ الْجُنُودُ إِلَى السُّلَّمِ اضْطُرُّوا أَنْ يَحْمِلُوهُ لِيُخَلِّصُوهُ مِنْ عُنْفِ الْمُحْتَشِدِينَ.
Cebuano
Pag-abot nila sa hagdanan sa kampo gisakwat na lang sa mga sundalo si Pablo sa paglikay niini sa mga tawo nga labihan ang kasuko
Danish
Da de nåede frem til trappen, var ophidselsen så voldsom, at soldaterne måtte bære Paulus imellem sig for at beskytte ham.
German
Auf den Treppenstufen dorthin mussten die Soldaten Paulus tragen, um ihn vor der wütenden Menge zu schützen.
Spanish
Cuando Pablo llegó a las gradas, los soldados tuvieron que llevárselo en vilo debido a la violencia de la turba.
Cuando Pablo llegó a las gradas, los soldados tuvieron que llevárselo en vilo debido a la violencia de la turba.
French
Quand Paul commença à gravir les marches de l’escalier, les soldats, devant la violence de la foule, se virent obligés de le porter à bras-le-corps.
Hebrew
כשהגיעו החיילים והאסיר אל המדרגות, נעשה ההמון אלים כל-כך, עד שהחיילים נאלצו לשאת את פולוס על כתפיהם כדי להגן עליו.
Hiligaynon
Pag-abot nila sa hagdanan sang kampo, ginhakwat na lang nila si Pablo tungod sang kinagamo sang mga tawo
Croatian
Kad su došli do stuba, svjetina se tako razjarila da su ga vojnici morali nositi kako bi ga zaštitili.
Italian
Giunti alla scalinata della fortezza, per proteggerlo dalla violenza della folla, i soldati dovettero portarlo sulle spalle.
Japanese
しかし、階段にさしかかった時には、群衆の暴行を避けるため、兵士たちはパウロをかつぎ上げなければならなくなりました。
Korean
바울이 층계에 이르렀을 때 군중들이 너무 난폭해져서 군인들은 그를 메고 가야만 했다.
nl
Toen zij bij de trappen van het fort kwamen, drong de menigte zo heftig tegen Paulus op dat de soldaten hem naar boven moesten dragen.
Polish
Gdy dotarli do schodów, tłum tak bardzo napierał, że żołnierze musieli Pawła nieść.
Portuguese
Quando chegou às escadas, a violência do povo era tão grande que ele precisou ser carregado pelos soldados.
Ao chegarem às escadas, a multidão mostrou-se tão violenta que os soldados colocaram Paulo aos ombros para o proteger,
qu
Tucuicuna Pablota macangapaj huaica catimucujpimi, soldadocunaca paicuna tiyana jatun ucumanca, huandushpalla gradacunata huichiyachircacuna.
Romanian
Când a ajuns la trepte, Pavel a trebuit să fie dus de către soldaţi, din pricina violenţei mulţimii.
Russian
Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Паула.
Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Паула.
Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Павлуса.
Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Павла.
Slovak
Keď sa Pavol dostal ku schodom, dav doňho tak dorážal, že ho vojaci museli vziať na plecia a niesť.
Swedish
När man kom till trappan, trängdes folket så våldsamt att soldaterna fick bära honom.
Swahili
Basi walipofika penye ngazi, ilibidi askari wambebe Paulo juu juu kwa sababu ya fujo za ule umati wa watu
Thai
เมื่อมาถึงบันไดต้องให้ทหารหามตัวเปาโลไปเนื่องจากฝูงคนกำลังบ้าคลั่ง
zh-Hant
保羅剛走上臺階,眾人便兇猛地擁擠過來,士兵們只好把他舉起來抬著走。