Acts 21 : 19

Acts 21:19

Compared across 41 translations

English
After greeting them, Paul began to give a detailed account of the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
Luego de saludarnos unos a otros, Pablo les relató puntualmente todas las cosas que Dios había hecho entre los gentiles por medio de él;
Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.
Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
After greeting them, Paul gave a detailed account of the things God had accomplished among the Gentiles through his ministry.
ak
Asɛm a Yesu kae no, ɔde kyerɛɛ owu ko a Petro bewu de ahyɛ Onyankopɔn anuonyam. Yesu ka kyerɛɛ Petro se, ”Di m’akyi.”
Arabic
فَسَلَّمَ بُولُسُ عَلَيْهِمْ وَأَخَذَ يُخْبِرُهُمْ عَلَى التَّوَالِي بِكُلِّ مَا فَعَلَهُ اللهُ بَيْنَ غَيْرِ الْيَهُودِ بِوَاسِطَةِ خِدْمَتِهِ.
Cebuano
Gipangumusta sila ni Pablo ug gisuginlan sa tanang gipanghimo sa Dios ngadto sa mga dili Judio pinaagi kaniya.
Czech
Pavel se s nimi pozdravil a podal jim zevrubnou zprávu o výsledcích práce mezi pohany, k níž ho Bůh zmocnil.
Danish
Paulus bragte dem alle en hilsen og fortalte derefter udførligt om alt det, Gud havde gjort gennem hans arbejde ude blandt de ikke-jødiske folkeslag.
German
Paulus begrüßte sie alle und berichtete ausführlich, was Gott durch seine Arbeit unter den Nichtjuden getan hatte.
Spanish
Después de saludarlos, Pablo les relató detalladamente lo que Dios había hecho entre los gentiles por medio de su ministerio.
Después de saludarlos, Pablo les relató detalladamente lo que Dios había hecho entre los gentiles por medio de su ministerio.
French
Après les avoir salués, Paul exposa en détail tout ce que Dieu avait accompli par son ministère parmi les non-Juifs.
Hebrew
לאחר חילופי ברכות סיפר להם פולוס על המעשים הנפלאים שעשה אלוהים באמצעותו בין הגויים.
Hiligaynon
Ginkumusta sila ni Pablo kag ginsugiran sila sang tanan nga ginhimo sang Dios sa mga indi Judio paagi sa iya.
Croatian
On ih pozdravi te im podrobno izloži što je Bog učinio među poganima kroz njegovu službu.
Italian
Dopo averli salutati, Paolo riferì loro ad una ad una tutte le cose che Dio aveva fatto tra i pagani per mezzo del suo lavoro.
Japanese
ひと通りあいさつがすむと、パウロは、この伝道旅行で、神がどれだけ多くのことを成し遂げてくださったかを、くわしく報告しました。
Korean
바울은 그들과 인사한 후 하나님께서 그의 사역을 통해 이방인들 가운데서 행하신 일들을 낱낱이 설명하였다.
nb
Etter at vi hadde hilst, fortalte Paulus smått og stort om arbeidet sitt og om hvordan Gud hadde brukt ham for å nå ut til andre folk.
nl
Na de begroeting deed Paulus uitgebreid verslag over wat God door hem onder de niet-Joodse volken had gedaan.
Polish
Po przywitaniu, Paweł szczegółowo opowiedział im o tym, czego Bóg, poprzez jego pracę, dokonał wśród pogan.
Portuguese
Paulo os saudou e relatou minuciosamente o que Deus havia feito entre os gentios por meio do seu ministério.
Trocadas saudações, Paulo contou as muitas coisas que Deus fizera entre os gentios através do seu trabalho.
qu
Pabloca, paicunatarajmi ‘¿Allillachu canguichij?’ nirca. Chai q'uipami, mana israelcunapurapi Taita Dios tucui laya allicunata rurachishcata, callarishpa parlarca.
Romanian
După ce i-a salutat, Pavel le-a istorisit, unul câte unul, lucrurile pe care le făcuse Dumnezeu printre neamuri prin slujba lui.
Russian
Паул поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Всевышний сделал среди язычников через его служение.
Паул поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Аллах сделал среди язычников через его служение.
Павлус поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Всевышний сделал среди язычников через его служение.
Павел поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Бог сделал среди язычников через его служение.
Slovak
Pavol sa s nimi zvítal a potom podrobne vyrozprával, aké zázračné veci konal Boh jeho prostredníctvom medzi pohanmi. S radosťou ho vypočuli a oslavovali za to Boha.
Swedish
Sedan vi hälsat på dem, berättade Paulus i detalj om sitt arbete, vad Gud hade gjort genom honom bland andra folk.
Swahili
Baada ya kuwasalimu, Paulo alitoa taarifa kamili ya mambo yote ambayo Mungu alifanya kati ya watu wa mataifa kwa kumtumia yeye.
Thai
เปาโลทักทายพวกเขาและรายงานสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงกระทำในหมู่คนต่างชาติผ่านทางพันธกิจของเขาอย่างละเอียด
zh-Hans
保罗向大家问安之后,便一一述说上帝如何借着他传福音给外族人。
保 罗 问 了 他 们 安 , 便 将 神 用 他 传 教 , 在 外 邦 人 中 间 所 行 之 事 , 一 一 的 述 说 了 。
zh-Hant
保羅向大家問安之後,便一一述說上帝如何藉著他傳福音給外族人。