Acts 2:25
Compared across 41 translations
English
For David says of Him,‘I saw the Lord constantly before me;For He is at my right hand, so that I will not be shaken [from my state of security].
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
For David says of Him,‘I saw the Lord always in my presence;For He is at my right hand, so that I will not be shaken.
»A él se refirió de este modo el rey David: “Yo veo siempre al Señor delante de mí; no andaré vacilante, porque él está a mi mano derecha.
David spoke about him. He said,“ ‘I know that the Lord is always with me. Because he is at my right hand, I will always be secure.
David said about him:“‘I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
David said about him:‘“I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
King David said this about him:‘I see that the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
ak
Na onhia onipa adanse a obedi afa onipa ho, efisɛ, na onim nea ɛwɔ onipa mu.
Arabic
فَإِنَّ دَاوُدَ يَقُولُ فِيهِ: كُنْتُ أَرَى الرَّبَّ أَمَامِي دَائِماً فَإِنَّهُ عَنْ يَمِينِي لِئَلّا أَتَزَعْزَعَ.
Cebuano
Si David nagsulti mahitungod kaniya:‘Nahibaloan ko nga ang Ginoo nagauban kanunay kanako ug wala niya ako pasagdi. Busa dili ako matarog.
Czech
To o něm zpívá David v žalmu:‚Pána mám neustále před očima, stojí při mně, a tak nezakolísám.
Danish
David talte profetisk på hans vegne, da han sagde:‚Jeg stoler altid på Herren. Han står ved min side, så jeg ikke falder.
German
Schon David sprach von ihm, und was er sagt, sind eigentlich die Worte von Jesus:›Ich sehe immer auf den Herrn. Er steht mir zur Seite, damit ich nicht falle.
Spanish
En efecto, David dijo de él:»“Veía yo al Señor siempre delante de mí, porque él está a mi derecha para que no caiga.
En efecto, David dijo de él:»“Veía yo al Señor siempre delante de mí, porque él está a mi derecha para que no caiga.
French
En effet, David dit de lui :Je garde constamment |les yeux fixés sur le Seigneur,car il est à ma droite, |pour que je ne vacille pas.
Hebrew
"דוד המלך דיבר על ישוע כשאמר[b]:'שויתי ה' לנגדי תמיד, כי מימיני בל אמוט.
Hiligaynon
Naghambal si David parte sa iya,‘Nahibaluan ko nga permi nagaupod sa akon ang Ginoo. Kag tungod nga ara siya sa akon tupad, indi ako matublag.
Croatian
Kralj David za njega je rekao: "Znam da je Gospodin uvijek sa mnom jer uvijek stoji pokraj mene da ne posrnem.
Italian
A lui si riferiva il re Davide, quando disse: “So che il Signore è sempre con me. È lui che mi aiuta. La grande potenza di Dio mi sostiene.
Japanese
ダビデ王は、イエス様のことをこう言っています。『主はいつも私と共におられる。主が私を助け、神の大きな力が私を支える。
Korean
다윗은 그분에 대하여 이렇게 말하였습니다. [f]‘나는 항상 내 앞에 계신 주를 보았다. 그가 내 오른편에 계시므로 내가 흔들리지 않을 것이다.
nb
Kong David sa om Jesus:’Jeg vet at Herren alltid er med meg. Jeg vakler ikke, for han står ved min side.
nl
Want David sprak over Jezus, toen hij zei: “Ik heb de Here altijd voor ogen, Hij leidt mij en houdt mij overeind.
Polish
Już król Dawid zapowiedział to, mówiąc:„Zawsze widziałem obok siebie Pana. Jest blisko mnie, abym się nie zachwiał.
Portuguese
A respeito dele, disse Davi:“‘Eu sempre via o Senhor diante de mim.Porque ele está à minha direita,não serei abalado.
Já o rei David tinha dito estas palavras referindo-se a Jesus:‘Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim.E, visto que ele está ao meu lado, não serei movido.
qu
Davidpish Jesusmanta parlashpaca, cashnami nishca:“Mandaj Diostaca, punllantamari ñuca ñaupajpi cajta ricuni. Paica, ñuca ama urmachun, ñuca alli ladopimari.
Romanian
Căci David zice despre El:„Îl văd pe Domnul neîncetat înaintea mea, căci El este la dreapta mea ca să nu mă clatin!
Russian
Давуд говорит о Нём:«Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
Давуд говорит о Нём:«Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
Довуд говорит о Нём:«Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
Давид говорит о Нем:«Всегда Я видел Господа перед Собой:Он по правую руку от Меня –Я не поколеблюсь.
Slovak
To o ňom spieva Dávid v žalme:Pána mám ustavične pred očami, stojí pri mne, a tak nezakolíšem.
Swedish
David sa ju om honom: ’Jag har alltid Herren inför mig, eftersom han står vid min sida vacklar jag inte.
Swahili
Daudi alisema hivi juu yake, ‘Nilimwona Bwana akiwa mbele yangu wakati wote, Bwana yuko upande wangu wa kulia ili nisiogope.
Thai
ดาวิดได้กล่าวถึงพระองค์ว่า“ ‘ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าเสมอเพราะพระองค์ประทับอยู่ที่ด้านขวามือของข้าพเจ้าข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
zh-Hans
论到耶稣,大卫曾说,“‘我看见主常在我面前,祂在我右边,我必不动摇。
大 卫 指 着 他 说 : 我 看 见 主 常 在 我 眼 前 ; 他 在 我 右 边 , 叫 我 不 至 於 摇 动 。
zh-Hant
論到耶穌,大衛曾說,『我看見主常在我面前,祂在我右邊,我必不動搖。