Acts 19 : 37

Acts 19:37

Compared across 40 translations

English
For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.
For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
Habéis traído aquí a estos hombres, pero ni ellos han robado nada del templo ni han difamado a nuestra diosa.
These men haven’t robbed any temples. They haven’t said evil things against our female god. But you have brought them here anyhow.
You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.
You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.
You have brought these men here, but they have stolen nothing from the temple and have not spoken against our goddess.
ak
Eyinom nyinaa sii sɛnea ɛbɛyɛ a Kyerɛwsɛm a ɛka se, “Wɔremmu ne dompe bi” ne “Nnipa bɛhwɛ onipa a wɔwɔɔ ne mfe mu peaw” no bɛba mu. Wosie Yesu
Arabic
فَقَدْ أَحْضَرْتُمْ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ، مَعَ أَنَّهُمَا لَمْ يَسْرِقَا الْمَعْبَدَ وَلَمْ يَشْتُمَا إِلهَتَكُمْ.
Cebuano
Gidala ninyo dinhi kining mga tawhana, apan wala gani sila mangawat sa atong templo ug wala magpasipala sa atong diosa.
Danish
I har ført de mænd herhen, skønt de hverken har stjålet noget i templet eller har hånet vores gudinde.
German
Ihr habt diese Männer hierhergeschleppt, obwohl sie weder den Tempel beraubt noch unsere Göttin gelästert haben.
Spanish
Vosotros habéis traído a estos hombres, aunque ellos no han cometido ningún sacrilegio ni han blasfemado contra nuestra diosa.
Ustedes han traído a estos hombres, aunque ellos no han cometido ningún sacrilegio ni han blasfemado contra nuestra diosa.
French
Vous avez amené ici ces hommes, mais ils n’ont commis aucun sacrilège dans le temple, ils n’ont dit aucun mal de notre déesse.
Hebrew
אתם הבאתם הנה אנשים אשר לא שדדו דבר ממקדשה של ארטמיס, ואף לא חיללו את כבודה.
Hiligaynon
Gindala ninyo diri ini nga mga tawo, bisan ini sila wala nagpangawat sa aton templo kag wala nagpasipala sang aton diosa.
Croatian
Doveli ste ovamo te ljude, a niti su ukrali što iz hrama niti su hulili našu božicu.
Italian
Voi avete portato qui questi uomini, che non sono né sacrileghi, né bestemmiatori della nostra dea.
Japanese
さて、ここへ連れて来た二人のことですが、女神の神殿から何かを盗み出したり、女神を冒瀆したりしたわけではありません。
Korean
여러분이 끌고 온 이 사람들은 신전의 물건을 훔치지도 않았고 우리 여신을 모독하지도 않았습니다.
nb
Disse mennene som dere har ført hit, har verken stjålet noe fra templet eller snakket dårlig om gudinnen.
nl
De mannen die u hier hebt gebracht, zijn geen tempelrovers en hebben niets lelijks over onze godin gezegd.
Polish
Ludzie, których tu przywlekliście, ani nie ukradli niczego w świątyni Artemidy, ani nie obrazili bogini.
Portuguese
Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
No entanto, trouxeram aqui estes homens, que nada roubaram no templo da deusa nem a ofenderam.
qu
Cancuna pushamushca runacunaca, ima mana millaita mana rurashcachu. Cancunapaj diostapish mana c'amishcachu.
Romanian
Căci i-aţi adus aici pe bărbaţii aceştia care nu sunt nici jefuitori ai templului şi nici blasfemiatori ai zeiţei noastre!
Russian
Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.
Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.
Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.
Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.
Slovak
Priviedli ste sem týchto ľudí. Ale oni predsa neznesvätili chrám, ani sa nerúhali našej bohyni.
Swedish
De här männen som ni har fört hit har varken stulit något från templet eller hädat gudinnan.
Swahili
Kwa maana mmewaleta hawa watu wawili hapa ingawa wao hawaja fanya uharibifu wo wote kwa hekalu la Artemi au kusema maneno ya kufuru juu ya huyu mungu wetu mwanamke.
Thai
พวกท่านนำตัวคนเหล่านี้มาที่นี่ทั้งๆ ที่พวกเขาก็ไม่ได้ปล้นวิหารต่างๆ หรือลบหลู่เทวีของเรา
zh-Hans
你们带来的这些人既没有偷庙里的东西,也没有亵渎我们的女神。
你 们 把 这 些 人 带 来 , 他 们 并 没 有 偷 窃 庙 中 之 物 , 也 没 有 谤 ? 我 们 的 女 神 。
zh-Hant
你們帶來的這些人既沒有偷廟裡的東西,也沒有褻瀆我們的女神。