Acts 16:38
Compared across 40 translations
English
The officers reported this message to the chief magistrates, and [g]when they heard that the prisoners were Romans, they were frightened;
And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
The policemen reported these words to the chief magistrates. They were afraid when they heard that they were Romans,
Los alguaciles llevaron este mensaje a los magistrados, los cuales, asustados al saber que Pablo y Silas eran ciudadanos romanos,
The officers reported this to the judges. When the judges heard that Paul and Silas were Roman citizens, they became afraid.
The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.
The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.
When the police reported this, the city officials were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.
Arabic
وَأَخْبَرَ رِجَالُ الشُّرْطَةِ الْحُكَّامَ بِهَذَا الاعْتِرَاضِ، فَخَافُوا حِينَ عَلِمُوا أَنَّهُمَا رُومَانِيَّانِ،
Cebuano
Pagsulti sa mga pulis ngadto sa mga pangulo sa gisulti ni Pablo nga sila mga Romanhon usab, gikulbaan sila.
Czech
Voják to vyřídil. Městští úředníci se polekali té skutečnosti, že Pavel a Silas jsou občany Římské říše.
Danish
Betjentene gik tilbage med den besked. Da dommerne hørte, at de var romerske statsborgere, blev de bange.
German
Mit dieser Nachricht kehrten die Gerichtsdiener zurück. Als die führenden Männer hörten, dass Paulus und Silas römische Bürger waren, erschraken sie
Spanish
Los guardias comunicaron la respuesta a los magistrados. Estos se asustaron cuando oyeron que Pablo y Silas eran ciudadanos romanos,
Los guardias comunicaron la respuesta a los magistrados. Estos se asustaron cuando oyeron que Pablo y Silas eran ciudadanos romanos,
French
Les huissiers rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci, en apprenant qu’ils avaient affaire à des citoyens romains, furent pris de peur.
Hebrew
השוטרים מסרו לשופטים את דבריו של פולוס, וכשנודע להם שפולוס וסילא היו אזרחים רומאים, חששו לחייהם.
Hiligaynon
Pagsugid sang mga pulis sa mga opisyal sang ginhambal ni Pablo nga sila mga Romanhon, kinulbaan sila.
Croatian
Kad su policajci to javili gradskim poglavarima i kad su ovi doznali da su Pavao i Sila rimski građani, preplaše se.
Italian
Le guardie riferirono queste parole ai giudici, i quali, sentendo che Paolo e Sila erano cittadini romani, furono presi da una grande paura.
Japanese
警吏たちは、パウロのことばを長官たちに伝えました。パウロとシラスがローマ市民だと聞いた時の、彼らの驚きようといったらありません。命が危うくなるかもしれないのです。
Korean
직원들이 이 말을 행정관들에게 보고하자 그들은 바울과 실라가 로마 사람이라는 말을 듣고 겁이 덜컥 났다.
nb
Medhjelperne fortalte da dette til dommerne. Da de hørte at Paulus og Silas var romerske borgere, ble de skremt.
nl
De dienaren brachten dit over aan de rechters en die schrokken toen zij hoorden dat Paulus en Silas Romeinen waren.
Polish
Żołnierze przekazali tę odpowiedź sędziom. Ci zaś przestraszyli się, słysząc, że apostołowie mają rzymskie obywatelstwo.
Portuguese
Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram atemorizados.
Os guardas levaram a resposta aos juízes que ficaram receosos ao saberem que Paulo e Silas eram cidadãos romanos.
qu
Soldadocuna chaita huillajpica mandajcunaca, romanocuna cashcata yachashpami, achcata mancharircacuna.
Romanian
Ofiţerii au spus aceste cuvinte magistraţilor. Aceştia s-au temut când au auzit că ei erau cetăţeni romani
Russian
Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Паул и Сила римские граждане, то испугались.
Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Паул и Сила римские граждане, то испугались.
Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павлус и Сило римские граждане, то испугались.
Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались.
Slovak
Zriadenci to oznámili sudcom. Keď počuli, že Pavol a Sílas sú rímski občania, náramne sa preľakli,
Swedish
Vakterna berättade då detta för domarna och när de hörde att Paulus och Silas var romerska medborgare, blev de rädda.
Swahili
Yule askari akarudi kwa wale mahakimu kuwaeleza maneno haya, nao wakaogopa sana walipofa hamu kuwa Paulo na Sila ni raia wa Kirumi.
Thai
พวกเจ้าหน้าที่กลับไปรายงานเรื่องนี้แก่คณะผู้ปกครองเมือง เมื่อพวกเขาได้ยินว่าเปาโลกับสิลาสเป็นพลเมืองโรมันก็ตกใจ
zh-Hant
差役回報官長。官長得知保羅和西拉都是羅馬公民,非常害怕,