Acts 16:35
Compared across 40 translations
English
Now when day came, the chief magistrates sent their officers, saying, “Release those men.”
And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, “Release those men.”
A la mañana siguiente se presentaron al carcelero unos alguaciles enviados por los magistrados, y le dijeron: —Los magistrados han ordenado que sueltes a esos hombres. “
Early in the morning the judges sent their officers to the jailer. They ordered him, “Let those men go.”
When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.”
When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: ‘Release those men.’
The next morning the city officials sent the police to tell the jailer, “Let those men go!”
Arabic
وَلَمَّا طَلَعَ الصَّبَاحُ أَرْسَلَ الْحُكَّامُ بَعْضَ رِجَالِ الشُّرْطَةِ لِيُبْلِغُوا ضَابِطَ السِّجْنِ أَمْرَ الإِفْرَاجِ عَنْ بُولُسَ وَسِيلا.
Cebuano
Pagkabuntag gisugo sa mga pangulo ang mga pulis nga buhian na sila si Pablo.
Czech
Ráno k němu poslali úředníci vojáka se vzkazem, aby apoštoly propustil.
Danish
Næste morgen sendte dommerne nogle betjente til fangevogteren med besked om, at han nu kunne løslade de to mænd.
German
Bei Tagesanbruch schickten die obersten Beamten die Gerichtsdiener mit dem Befehl zu ihm: »Lass diese Leute gehen!«
Spanish
Al amanecer, los magistrados mandaron a unos guardias al carcelero con esta orden: «Suelta a esos hombres».
Al amanecer, los magistrados mandaron a unos guardias al carcelero con esta orden: «Suelta a esos hombres».
French
Quand il fit jour, les magistrats envoyèrent les huissiers à la prison pour faire dire au gardien : Relâche ces hommes !
Hebrew
למחרת בבוקר שלחו השופטים שוטרים אל הסוהר, ובפיהם הפקודה: שחרר את שני האסירים ותן להם ללכת!"
Hiligaynon
Pagkaaga nagsugo ang mga opisyal sa mga pulis nga buy-an na sila ni Pablo.
Croatian
Sljedećeg jutra gradski poglavari pošalju policajce da poruče tamničaru: 'Pusti te ljude!'
Italian
Il giorno seguente, i giudici mandarono delle guardie a dire al carceriere: «Lasciate liberi quegli uomini!»
Japanese
翌朝、長官たちは警吏たちをよこして、「あの者たちを釈放せよ」と通告してきました。
Korean
날이 밝자 행정관들이 직원들을 보내 두 사람을 놓아 주라고 하였다.
nb
Neste morgen sendte dommerne sine medarbeidere til fengslet for å meddele at mennene skulle slippes fri.
nl
ʼs Morgens vroeg stuurden de rechters hun dienaars met een boodschap naar de cipier.
Polish
Następnego dnia sędziowie wysłali do strażnika żołnierzy z rozkazem:—Uwolnij tych ludzi!
Portuguese
Quando amanheceu, os magistrados mandaram os seus soldados ao carcereiro com esta ordem: “Solte estes homens”.
Na manhã seguinte, os juízes mandaram guardas dizer ao carcereiro: “Ponham esses homens em liberdade!”
qu
Cayandij tutamantami, chai mandajcunaca carcelta cuidajpajmanca:«Chai runacunataca, cacharishpa cachailla» nichun soldadocunata cacharca.
Romanian
Când s-a făcut zi, magistraţii i-au trimis pe ofiţeri să-i spună temnicerului: „Eliberează-i pe oamenii aceia!“
Russian
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом:– Освободите этих людей.
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом:– Освободите этих людей.
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом:– Освободите этих людей.
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом:– Освободите этих людей.
Slovak
Na druhé ráno poslali sudcovia zriadencov s odkazom: Prepusť tých ľudí!"
Swedish
Nästa morgon skickade domarna dit sina vakter för att meddela att männen skulle släppas fria.
Swahili
Kulipopambazuka wale mahakimu wakamtuma polisi amwambie yule askari jela, “Waachie hao watu waende zao.”
Thai
พอรุ่งเช้าคณะผู้ปกครองเมืองส่งเจ้าหน้าที่มาหาพัศดีสั่งว่า “ปล่อยตัวคนเหล่านั้นไป”
zh-Hant
第二天早上,官長派差役來,說:「把他們放了。」