Acts 15:19
Compared across 41 translations
English
Therefore it is my judgment that we do not trouble and make it difficult for those who are turning to God among the Gentiles [by putting obstacles in their way],
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,
»Por tanto, pienso que no debemos poner trabas a los gentiles convertidos a Dios, insistiendo en que se sometan a nuestras propias leyes.
“Now here is my decision. We should not make it hard for the Gentiles who are turning to God.
“It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
‘It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
“And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
ak
Sɛ mote ase ma wiase a, ɛnne wiase bɛdɔ mo sɛ wɔn a wɔyɛ ne de. Nanso miyii mo fii wiasefo mu, ɛno nti, monyɛ wiasefo bio; eyi nti na wiasefo tan mo no.
Arabic
لِذَلِكَ أَرَى أَنْ لَا نَضَعَ عِبْئاً عَلَى الْمُهْتَدِينَ إِلَى اللهِ مِنْ غَيْرِ الْيَهُودِ،
Cebuano
Mipadayon sa pag-ingon si Santiago, “Busa alang kanako dili nato lisod-lisoron ang mga dili Judio nga nagtuo sa Dios.
Czech
Nenakládejte tedy na pohany, kteří uvěřili v Boha, zbytečná břemena.
Danish
Jeg mener derfor, at vi ikke skal lægge unødvendige byrder på de ikke-jøder, der vender sig til Gud.
German
Ich meine deshalb«, erklärte Jakobus, »wir sollten den Nichtjuden, die zu Gott umgekehrt sind, keine unnötigen Lasten aufbürden und ihnen nicht die jüdischen Gesetze aufzwingen.
Spanish
»Por lo tanto, yo considero que debemos dejar de ponerles trabas a los gentiles que se convierten a Dios.
»Por lo tanto, yo considero que debemos dejar de ponerles trabas a los gentiles que se convierten a Dios.
French
Voici donc ce que je propose, continua Jacques : ne créons pas de difficultés aux non-Juifs qui se convertissent à Dieu.
Hebrew
"על כן אני פוסק שאל לנו לדרוש מהגויים השבים אל ה' לקיים את חוקי התורה.
Hiligaynon
Nagpadayon si Santiago sa pagsiling, “Gani kon sa akon lang, indi na naton pagpabudlayan ang mga indi Judio nga nagatuo sa Dios.
Croatian
Zato smatram da ne treba dodijavati poganima koji se obrate Bogu,
Italian
Perciò, secondo il mio parere, non dobbiamo pretendere che i pagani, che si convertono a Dio, rispettino le nostre leggi ebraiche.
Japanese
ですから、これはあくまで私の判断ですが、神に立ち返る外国人に、ユダヤ人のおきてを押しつけるべきではありません。
Korean
“그러므로 내 생각에는 하나님께로 돌아오는 이방인들을 괴롭히지 말고
nb
Jeg mener derfor at vi ikke skal sette en masse krav til folkene som vender seg til Gud.
nl
Daarom vind ik dat wij de niet-Joden die God gehoorzamen, niet moeten lastigvallen met de wet van Mozes.
Polish
Dlatego sądzę, że nie powinniśmy przeszkadzać poganom przychodzącym do Boga—mówił dalej Jakub.
Portuguese
“Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.
Assim, na minha opinião, não devemos causar dificuldades aos gentios que se voltam para Deus.
qu
Chaimanta, ñuca yuyaipica, mana israelcunapish Diosta catisha nijpica, ima chaicunata nishpa, mana p'iñachinachu canchij.
Romanian
De aceea, eu sunt de părere să nu le pricinuim greutăţi acelora dintre neamuri care se întorc la Dumnezeu,
Russian
Поэтому я считаю, что мы не должны создавать трудностей для людей из других народов, обращающихся ко Всевышнему.
Поэтому я считаю, что мы не должны создавать трудностей для людей из других народов, обращающихся к Аллаху.
Поэтому я считаю, что мы не должны создавать трудностей для людей из других народов, обращающихся ко Всевышнему.
Поэтому я считаю, что мы не должны создавать трудностей для язычников, обращающихся к Богу.
Slovak
Preto sa nazdávam, že by sme nemali na pohanov, ktorí sa obrátili k Bohu, nakladať zbytočné bremená.
Swedish
Jag anser därför att vi inte ska ställa så många krav på hedningar som vänder sig till Gud.
Swahili
“Kwa hiyo uamuzi wangu ni kwamba, tusiwasumbue watu wa mataifa wanaomgeukia Mungu kwa desturi zetu;
Thai
“ดังนั้นข้าพเจ้าเห็นว่าเราไม่ควรสร้างความลำบากให้กับคนต่างชาติที่หันมาหาพระเจ้า
zh-Hant
「所以,我認為不應該為難那些信上帝的外族人。