Acts 15:13
Compared across 40 translations
English
When they had finished speaking, [b]James replied, “Brothers, listen to me.
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
After they had stopped speaking, [e]James answered, saying, “Brethren, listen to me.
Cuando Pablo y Bernabé callaron, Jacobo pidió la palabra, y dijo: —Hermanos, escuchadme.
When they finished, James spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me.
When they finished, James spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me.
When they finished, James spoke up. ‘Brothers,’ he said, ‘listen to me.
When they had finished, James stood and said, “Brothers, listen to me.
ak
Ɔdɔ biara nsen sɛ obi bewu ama ne nnamfonom.
Arabic
وَبَعْدَ انْتِهَائِهِمَا مِنَ الْكَلامِ، قَالَ يَعْقُوبُ:
Cebuano
Pagkahuman nilag saysay, miingon si Santiago, “Mga kaigsoonan, paminawa ninyo ako.
Czech
Když skončili, ujal se slova Jakub: „Bratři, chtěl bych něco říci.
German
Dann stand Jakobus auf: »Liebe Brüder, hört mir zu!«, sagte er.
Spanish
Cuando terminaron, Jacobo tomó la palabra y dijo:―Hermanos, escuchadme.
Cuando terminaron, Jacobo tomó la palabra y dijo:—Hermanos, escúchenme.
French
Quand ils eurent fini de parler, Jacques[c] prit la parole et dit :Maintenant, mes frères, écoutez-moi !
Hebrew
כשסיימו השניים את דיווחם נטל יעקב את רשות הדיבור. "אחים," אמר, "הקשיבו לדברי!
Hiligaynon
Pagkatapos nila hambal, nagsiling si Santiago, “Mga utod, pamatii ninyo ako.
Croatian
Kad su sve ispričali, Jakov reče: 'Braćo, poslušajte me!
Italian
Quando ebbero finito, Giacomo si fece avanti e disse: «Fratelli ascoltatemi.
Japanese
話が終わると、ヤコブが発言するために立ち上がりました。「皆さん、お聞きください。
Korean
그들의 말이 끝나자 야고보가 이렇게 말하였다. “형제 여러분, 내 말을 들으십시오.
nb
Da de hadde snakket ferdig, reiste Jakob[d] seg og sa: ”Brødre, hør på meg.
nl
Nadat zij waren uitgesproken, nam Jakobus het woord. ‘Luister, broeders.
Polish
Gdy skończyli, głos zabrał Jakub:—Posłuchajcie mnie, przyjaciele!
Portuguese
Quando terminaram de falar, Tiago tomou a palavra e disse: “Irmãos, ouçam-me.
Quando terminaram, começou Tiago: “Irmãos, escutem-me.
qu
Paicuna ña tucui parlajpica, Jacoboca cashnami nirca:–Tucui huauquicuna, ñucata uyahuaichij.
Romanian
Când au terminat de vorbit, Iacov a zis: „Bărbaţi, fraţilor, ascultaţi-mă!
Russian
Когда они закончили, Якуб[b] сказал:– Братья, послушайте меня.
Когда они закончили, Якуб[b] сказал:– Братья, послушайте меня.
Когда они закончили, Якуб[b] сказал:– Братья, послушайте меня.
Когда они закончили, Иаков сказал:– Братья, послушайте меня.
Slovak
Keď dohovorili, prihlásil sa o slovo Jakub: Bratia, rád by som vám niečo povedal.
Swedish
När de hade slutat, reste sig Jakob[b] och sa: ”Bröder, lyssna på mig!
Swahili
Walipomaliza maelezo yao, Yakobo akasema, “Ndugu zangu, nisikilizeni.
Thai
เมื่อพวกเขาพูดจบแล้วยากอบกล่าวขึ้นว่า “พี่น้องทั้งหลาย โปรดฟังข้าพเจ้า
zh-Hant
他們報告完了,雅各站起來說:「弟兄們,請聽我說。