Acts 13 : 51

Acts 13:51

Compared across 40 translations

English
But [m]they shook its dust from their feet in protest against them and went to Iconium.
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.
Entonces, habiéndose sacudido contra aquellos el polvo de los pies, se fueron ambos a Iconio. “
Paul and Barnabas shook the dust off their feet. This was a warning to the people who had opposed them. Then Paul and Barnabas went on to Iconium.
So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.
So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.
So they shook the dust from their feet as a sign of rejection and went to the town of Iconium.
Arabic
فَنَفَضَا عَلَيْهِمْ غُبَارَ أَقْدَامِهِمَا وَتَوجَّهَا إِلَى مَدِينَةِ إِيْقُونِيَةَ.
Cebuano
Gitaktak ni Pablo ug ni Barnabas ang abog sa ilang mga tiil isip pasidaan batok kanila. Unya miadto sila sa Iconium.
Czech
Ti se rozhodli, že se nebudou svým odpůrcům vnucovat a odešli do Ikonia.
Danish
De to apostle rystede byens støv af deres fødder som et tegn på, at de overlod dem til deres egen skæbne, og rejste så videre til Ikonion.
German
Da schüttelten sie den Staub von ihren Füßen als Zeichen dafür, dass sie die Stadt Gottes Urteil überließen, und reisten weiter nach Ikonion.
Spanish
Ellos, por su parte, se sacudieron el polvo de los pies en señal de protesta contra la ciudad, y se fueron a Iconio.
Ellos, por su parte, se sacudieron el polvo de los pies en señal de protesta contra la ciudad, y se fueron a Iconio.
French
Ceux-ci secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et allèrent à Iconium.
Hebrew
השניים ניערו את אבק העיר מעל רגליהם והלכו לעיר איקניון,
Hiligaynon
Gintaktak ni Pablo kag ni Bernabe ang yab-ok sa ila mga tiil bilang paandam kontra sa ila. Dayon nagkadto sila sa Iconium.
Croatian
Njih dvojica stresu prašinu s nogu protiv njih i odu u grad Ikonij.
Italian
I due, dopo aver scosso la polvere dai piedi contro quella città, se ne andarono ad Iconio.
Japanese
二人は、その町と縁を切るしるしに、足のちりを払い落とし、イコニオムへ向かいました。
Korean
바울과 바나바는 그들을 향해 발의 먼지를 떨어 버리고 이고니온으로 갔으며
nb
Begge ristet da støvet fra byens gater av føttene sine[w] og bekymret seg ikke mer for innbyggerne, men fortsatte til byen Ikonium.
nl
De twee apostelen schudden het stof van hun voeten om hun vervolgers duidelijk te maken dat zij niets meer met hen te maken wilden hebben.
Polish
Oni jednak tylko strząsnęli z nóg tamtejszy kurz i udali się do Ikonium.
Portuguese
Estes sacudiram o pó dos seus pés em protesto contra eles e foram para Icônio.
Eles, porém, sacudiram a poeira dos seus pés, em protesto contra eles, e prosseguiram para Icónio.
qu
Chashna rurajpica, mana chasquishcamanta rishcata ricuchingapajmi, chaquipi japirishca ñutu allpatapish chaspirircacuna. Chai q'uipaca, Iconio puebloman rircallacunami.
Romanian
Pavel şi Barnabas şi-au scuturat praful de pe picioare împotriva lor şi s-au dus în Iconia.
Russian
Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против своих гонителей[s] и пошли в Конию.
Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против своих гонителей[s] и пошли в Конию.
Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против своих гонителей[s] и пошли в Конию.
Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против них и пошли в Иконию.
Slovak
Pavol a Barnabáš striasli prach zo svojich nôh na znak protestu a odišli do mesta Ikonium.
Swedish
Båda två skakade då dammet av sina fötter[j] och fortsatte till Ikonion.
Swahili
Paulo na Barnaba wakakung’uta mavumbi miguuni mwao kuwapinga, wakaenda mji wa Ikonio.
Thai
ดังนั้นทั้งสองจึงสะบัดฝุ่นจากเท้าเป็นการประท้วงพวกเขาแล้วไปยังเมืองอิโคนียูม
zh-Hans
保罗和巴拿巴便当众跺掉脚上的尘土[a],去了以哥念。
二 人 对 着 众 人 跺 下 脚 上 的 尘 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。
zh-Hant
保羅和巴拿巴便當眾跺掉腳上的塵土[a],去了以哥念。