Acts 13 : 32

Acts 13:32

Compared across 36 translations

English
And we are bringing you the good news of the promise made to our fathers (ancestors),
And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,
»Bernabé y yo hemos venido aquí para daros a conocer la buena noticia de la promesa que mucho tiempo atrás fue hecha a nuestros antepasados.
“We are telling you the good news. What God promised our people long ago
“We tell you the good news: What God promised our ancestors
‘We tell you the good news: what God promised our ancestors
“And now we are here to bring you this Good News. The promise was made to our ancestors,
ak
Na sɛ ɛnam Ɔba no so na Onyankopɔn anuonyam da adi a, ɛnne na Onyankopɔn nam ne tumi so bɛda Onipa Ba no anuonyam adi. Ɔbɛyɛ eyi ntɛm so.
Arabic
وَهَا نَحْنُ الآنَ نُبَشِّرُكُمْ بِأَنَّ مَا وَعَدَ اللهُ بِهِ آبَاءَنَا،
Cebuano
Ug ania kami karon aron sultihan kamo sa Maayong Balita nga gisaad sa Dios sa atong mga katigulangan,
Czech
I vám dnes zvěstujeme, že veliký slib, který Bůh dal našim předkům, 33-34 splnil nyní jejich potomkům a potvrdil ho Ježíšovým vzkříšením. Na něho se vztahují slova druhého žalmu: ‚Ty jsi můj syn, dávám ti dnes život.‘ Bůh slíbil Davidovi, že jeho království bude věčné. 35-36 A David říká Bohu: ‚Nedopustíš, aby tvůj vyvolený podlehl smrti.‘ To se ovšem netýkalo samého Davida, jenž splnil ve své době úkol, zemřel, byl pohřben a jeho tělo se rozpadlo v prach.
German
Wir aber sind heute hier, um euch diese rettende Botschaft zu verkünden: Die Zusage, die Gott unseren Vorfahren gab,
Spanish
»Nosotros os anunciamos a vosotros las buenas nuevas respecto a la promesa hecha a nuestros antepasados.
»Nosotros les anunciamos a ustedes las buenas nuevas respecto a la promesa hecha a nuestros antepasados.
French
Et nous, nous vous annonçons que la promesse que Dieu avait faite à nos ancêtres,
Hiligaynon
Kag ari kami subong agod sugiran kamo sang Maayong Balita nga ginpromisa sang Dios sa aton mga katigulangan,
Croatian
A mi vam navješćujemo Radosnu vijest. Bog je ispunio obećanje koje je dao našim precima
Korean
그래서 우리도 하나님이 우리 조상들에게 약속하신 기쁜 소식을 여러분에게 전합니다.
nl
Wij brengen u het goede nieuws dat de belofte die God lang geleden aan onze voorouders heeft gedaan, in onze tijd werkelijkheid is geworden. God heeft die belofte vervuld door Jezus weer levend te maken.
Polish
My przynosimy wam tę właśnie dobrą nowinę! Wskrzeszając Jezusa, Bóg spełnił w naszych czasach obietnice dane przodkom!
Portuguese
“Nós lhes anunciamos as boas novas: o que Deus prometeu a nossos antepassados
Nós, portanto, estamos aqui para vos anunciar a boa nova prometida por Deus aos nossos antepassados.
qu
Ñucanchijpish Dios ñucanchij ñaupa yayacunaman cusha nishcata, chashna pajtachishca alli huillaitami cancunamanca huillacunchij.
Romanian
Aşadar, noi vă aducem această veste bună că, promisiunea făcută strămoşilor noştri,
Russian
Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису.
Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Аллах обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису.
Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Исо.
Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Бог обещал нашим отцам,
Slovak
A my vám prinášame radostnú správu, že sľub, ktorý Boh dal našim praotcom, splnil teraz nám, ich deťom, a potvrdil ho Ježišovým vzkriesením.
Swedish
Vi förkunnar evangeliet, löftet till förfäderna
Swahili
“Nasi tunawaletea Habari Njema kwamba yale Mungu aliy oahidi baba zetu,
Thai
“พวกเราแจ้งข่าวประเสริฐนี้แก่ท่าน คือสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้กับเหล่าบรรพบุรุษของเรา
zh-Hans
我们要报给你们一个好消息,上帝给我们祖先的应许,
我 们 也 报 好 信 息 给 你 们 , 就 是 那 应 许 祖 宗 的 话 ,
zh-Hant
我們要報給你們一個好消息,上帝給我們祖先的應許,