Acts 13 : 18

Acts 13:18

Compared across 41 translations

English
For a period of about forty years He put up with their behavior in the wilderness.
And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.
y durante unos cuarenta años lo cuidó y guió en su peregrinación por el desierto.
He put up with their behavior for about 40 years in the desert.
for about forty years he endured their conduct[a] in the wilderness;
for about forty years he endured their conduct[a] in the wilderness;
He put up with them[e] through forty years of wandering in the wilderness.
ak
“Ɛnyɛ mo nyinaa na mereka saa asɛm yi akyerɛ mo; minim wɔn a mayi wɔn. Nanso ɛsɛ sɛ Kyerɛwsɛm a ɛka se, ‘Onipa a ɔne me to nsa didi no, beyi me ama’ no, ba mu.
Arabic
وَعَالَهُمْ فِي الصَّحْرَاءِ نَحْوَ أَرْبَعِينَ سَنَةً،
Cebuano
Sulod sa 40 ka tuig, samtang didto sila sa kamingawan nagpailob ang Dios kanila.[a]
Czech
Po čtyřicet let kočovali pouštěmi a Bůh se o ně pečlivě staral.
Danish
og han viste stor tålmodighed over for dem under de 40 års ørkenvandring. 19-20 Han udryddede syv folkeslag i Kana’an og hjalp vores forfædre til at indtage hele det lovede land i løbet af ca. 450 år. Derefter gav han dem en række dommere til at lede landet indtil profeten Samuel. 21-22 Men så tiggede folket om at få en konge, og Gud gav dem Saul, en søn af Kish fra Benjamins stamme. Han regerede i 40 år, indtil Gud fjernede ham og i stedet gav dem David til konge. Om ham har Gud sagt: ‚David, Isajs søn, er en mand, jeg kan stole på. Han vil gøre min vilje i alle ting.’[b]
German
Vierzig Jahre lang ertrug er sie auf ihrem Weg durch die Wüste.
Spanish
y soportó su mal proceder[b] en el desierto unos cuarenta años.
y soportó su mal proceder[b] en el desierto unos cuarenta años.
French
Pendant quarante ans environ, il l’a supporté[g] dans le désert.
Hebrew
וטיפל בהם במשך ארבעים שנות נדודיהם במדבר.
Hiligaynon
Sa sulod sang 40 ka tuig, gin-agwanta[b] niya sila didto sa kamingawan.
Croatian
Četrdesetak godina ih je u pustinji strpljivo podnosio.
Italian
Per circa quarantʼanni ne ebbe cura e lo sfamò nel deserto. 19-20 Poi, dopo aver distrutto sette nazioni nel paese di Canaan, diede le loro terre in eredità ad Israele. Dopo di ciò, per circa quattrocentocinquantʼanni, il Signore diede a Israele dei giudici, fino ai tempi del profeta Samuele.
Japanese
彼らが荒野をさまよい歩いた四十年の間も、ずっと養い続けてくださいました。 19-20 また、カナンの七つの民族を滅ぼし、その土地を相続財産として分配なさいました。こうなるまでに約四百五十年もかかりました。そのあとは、預言者サムエルが現れるまで、さばき人が国の秩序を保っていたのです。
Korean
그리고 하나님은 광야에서 40년 동안 [c]그 들을 돌봐 주셨으며
nb
I 40 år hadde Gud tålmodighet mens de gikk i ørkenen.
nl
Hij verdroeg hun grillen tijdens de veertig jaar dat zij in de woestijn rondzwierven.
Polish
Potem, przez blisko czterdzieści lat, znosił ich na pustyni.
Portuguese
e os aturou[b] no deserto durante cerca de quarenta anos.
e suportando-os durante os quarenta anos em que erraram pelo deserto.
qu
Shitashca pambapi, paicuna tucui laya mana allita rurajpipish, chuscu chunga huatata, pusharcallami.
Romanian
Apoi, timp de aproape patruzeci de ani, i-a suportat[e] în pustie.
Russian
Сорок лет[e] Он терпел их[f] в пустыне.
Сорок лет[e] Он терпел их[f] в пустыне.
Сорок лет[e] Он терпел их[f] в пустыне.
Сорок лет Он терпел их13:18 Или: «заботился о них». в пустыне.
Slovak
Štyridsať rokov putovali po púšti a Boh ich živil.
Swedish
Under fyrtio år hade Gud tålamod med dem i öknen
Swahili
Kwa muda wa miaka arobaini aliwavu milia walipokuwa jangwani.
Thai
พระองค์ทรงอดทนต่อความประพฤติของเหล่าบรรพบุรุษ[a]เป็นเวลาสี่สิบปีในถิ่นกันดาร
zh-Hans
他们在旷野漂泊的那四十年间,上帝一直照顾、容忍他们。
又 在 旷 野 容 忍 ( 或 作 : 抚 养 ) 他 们 , 约 有 四 十 年 。
zh-Hant
他們在曠野漂泊的那四十年間,上帝一直照顧、容忍他們。