Acts 12:22
Compared across 41 translations
English
The assembled people kept shouting, “It is the voice of a god and not of a man!”
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
The people kept crying out, “The voice of a god and not of a man!”
Al terminar de hablar, el pueblo allí congregado lo aclamó con grandes gritos: —¡Dios ha hablado! ¡No un hombre!
Then they shouted, “This is the voice of a god. It’s not the voice of a man.”
They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.”
They shouted, ‘This is the voice of a god, not of a man.’
The people gave him a great ovation, shouting, “It’s the voice of a god, not of a man!”
ak
Filipo kɔbɔɔ Andrea amanneɛ maa wɔn baanu kɔka kyerɛɛ Yesu.
Arabic
فَهَتَفَ الشَّعْبُ قَائِلِينَ: «هَذَا صَوْتُ إِلَهٍ لَا صَوْتُ إِنْسَانٍ!»
Cebuano
Naninggit ang mga tawo, “Dili tawo kining nakigsulti, kondili dios!”
Czech
Lid začal provolávat: „Nemluvil člověk, to promluvil bůh!“
Danish
Da han var færdig, hyldede folket ham og råbte: „Det er en gud og ikke et menneske, der taler!”
German
Begeistert jubelte ihm das Volk zu: »So spricht nur ein Gott und kein Mensch!«
Spanish
La gente gritaba: «¡Voz de un dios, no de hombre!»
La gente gritaba: «¡Voz de un dios, no de hombre!»
French
Le peuple se mit à crier : Ce n’est plus un homme qui parle. C’est la voix d’un dieu.
Hebrew
בתום הנאום הריע לו הקהל בתשואות רמות וצעק: "זהו קולו של אל, ולא של בן-תמותה!"
Hiligaynon
Nagsilinggit ang mga tawo, “Indi tawo ang nagahambal nga ini, kundi dios!”
Croatian
Narod je vikao: 'Božji je to glas, a ne ljudski!'
Italian
Quando ebbe finito, il popolo lʼapplaudì, gridando: «È un dio che parla, non un uomo!»
Japanese
演説が終わると、彼らは大喝采を送り、大声で、「神の声だ! とても人間の声とは思えない」と賞賛しました。
Korean
그때 사람들은 “이건 신의 소리지 사람의 소리가 아니다!” 하고 외쳤다.
nb
Folket hyllet ham og ropte: ”Det er en gud som taler og ikke noe menneske!”
nl
‘Dat is de stem van een god en niet van een mens!’
Polish
Gdy skończył, zgromadzeni ludzie zawołali pełni zachwytu:—To głos Boga, nie człowieka!
Portuguese
Eles começaram a gritar: “É voz de deus, e não de homem”.
No fim, o povo gritou com grandes aplausos: “Isto não é um homem a falar! É a voz de um deus!”
qu
Chaita uyashpaca, tucuicunami: “¡Paica Dios shinamari rimacun, mana runa shinalla rimanchu!” nishpa, achcata caparircacuna.
Romanian
Adunarea a strigat: „Acesta este glasul unui zeu, nu al unui om!“
Russian
Народ стал восклицать:– Это голос бога, а не человека!
Народ стал восклицать:– Это голос бога, а не человека!
Народ стал восклицать:– Это голос бога, а не человека!
Народ стал восклицать:– Это голос бога, а не человека!
Slovak
Keď skončil, ľud ho zahrnul ováciami a volal: To nehovoril človek, to hovoril sám Boh!" Herodes tie božské pocty bral ako samozrejmosť.
Swedish
Folket ropade: ”Det är en gud som talar och inte en människa!”
Swahili
Alipokuwa akihutubu watu walimshangilia, wakapiga kelele wakisema, “Hii ni sauti ya Mungu! Sio sauti ya mwanadamu!”
Thai
เขาทั้งหลายร้องตะโกนว่า “นี่เป็นเสียงเทพเจ้าไม่ใช่เสียงมนุษย์”
zh-Hant
致詞完畢,眾人齊聲高呼:「這是神明在說話,不是凡人在說話!」