Acts 12:21
Compared across 41 translations
English
On an appointed day Herod dressed himself in his [g]royal robes, sat on his throne (tribunal, rostrum) and began delivering a speech to the people.
And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the [j]rostrum and began delivering an address to them.
Herodes les concedió una audiencia, y el día señalado, vestido de ceremonia, se sentó en el trono y pronunció una arenga delante de ellos.
The appointed day came. Herod was seated on his throne. He was wearing his royal robes. He made a speech to the people.
On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them.
ak
Wɔkɔɔ Filipo a ofi Betsaida no nkyɛn kɔka kyerɛɛ no se, “Owura, yɛpɛ sɛ yehu Yesu.”
Arabic
وَفِي الْيَوْمِ الْمُعَيَّنِ لِمُقَابَلَةِ الْوَفْدِ، ارْتَدَى هِيرُودُسُ ثَوْبَهُ الْمُلُوكِيَّ، وَجَلَسَ عَلَى عَرْشِهِ يُخَاطِبُهُمْ.
Cebuano
Pag-abot sa adlaw nga si Herodes makigkita na sa mga taga-Tyre ug taga-Sidon, gisul-ob niya ang iyang harianong bisti ug milingkod sa iyang trono ug namulong.
Czech
V den audience usedl Herodes ve slavnostním rouchu na trůn a přednesl řeč.
Danish
Et møde med kongen blev aftalt, og på den fastsatte dag iklædte Herodes sig sin kongelige dragt, satte sig på tronen og holdt en tale til dem.
German
An dem Tag, als die Beilegung des Streits öffentlich verkündet werden sollte, zog Herodes sein königliches Prachtgewand an und hielt von seinem Thron aus eine Ansprache.
Spanish
El día señalado, Herodes, ataviado con su ropaje real y sentado en su trono, le dirigió un discurso al pueblo.
El día señalado, Herodes, ataviado con su ropaje real y sentado en su trono, le dirigió un discurso al pueblo.
French
Au jour fixé, Hérode, revêtu de ses vêtements royaux, prit place sur son trône et leur adressa un discours en public.
Hebrew
נקבע להם ראיון עם הורדוס, וביום המיועד הוא לבש את בגדי מלכותו, ישב על כסא מפואר ונאם לפניהם.
Hiligaynon
Pag-abot sang adlaw nga si Herodes magpakigkita na sa mga taga-Tyre kag taga-Sidon, ginsuksok niya ang iya harianon nga bayo kag nagpungko sa iya trono kag nagpamulong-pulong.
Croatian
Na dan sastanka Herod obuče kraljevsko ruho te sjedne na prijestolje i počne im govoriti.
Italian
Nel giorno fissato, Erode, dopo aver indossato il suo mantello regale, si sedette sul trono e cominciò a parlare.
Japanese
会見の約束ができ、いよいよその当日です。ヘロデは王服を着て王座に座り、彼らに向かって演説を始めました。
Korean
그러자 왕은 정한 날에 왕복을 입고 왕좌에 앉아 그들에게 연설을 하였다.
nb
De fikk løfte om å treffe Herodes. På den fastsatte dagen tok Herodes på seg den kongelige kappen, satte seg på troen og talte til dem.
nl
Op een daarvoor vastgestelde dag trok Herodes zijn koninklijke mantel aan, ging op zijn troon zitten en sprak het volk toe. Zij juichten hem toe:
Polish
W dniu wyznaczonym na odpowiedź, Agryppa włożył królewskie szaty, zasiadł na tronie i publicznie do nich przemówił.
Portuguese
No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
Combinada uma entrevista com o rei, no dia marcado, Herodes, nas suas vestes reais, sentou-se no trono e fez um discurso.
qu
Herodesca paicunataca, pai munashca punllapajmi cayarca. Chai punllaca paica mandangapaj churanata churarishpami, jatun tiyarinapi tiyarirca. Chaipi tiyashpami, paicunata sumajta rimarca.
Romanian
Într-o zi hotărâtă[f], Irod s-a îmbrăcat în haina regală, s-a aşezat pe scaunul de judecată şi a ţinut un discurs poporului.
Russian
В назначенный день Ирод надел царскую мантию, сел на трон и обратился к ним с речью.
В назначенный день Ирод надел царскую мантию, сел на трон и обратился к ним с речью.
В назначенный день Ирод надел царскую мантию, сел на трон и обратился к ним с речью.
В назначенный день Ирод надел царскую мантию, сел в судейское кресло и обратился к ним с речью.
Slovak
V deň audiencie zasadol Herodes v kráľovských šatách na trón a predniesol reč.
Swedish
På den bestämda dagen tog sedan Herodes på sig den kungliga manteln, satte sig på tribunen och talade till dem.
Swahili
Siku ya hao wajumbe kumwona mfalme ilipofika, Herode alivaa mavazi rasmi ya kifalme akaketi juu ya kiti chake cha enzi akaanza kutoa hotuba.
Thai
ในวันนัดเฮโรดแต่งตัวเต็มยศนั่งบนบัลลังก์และกล่าวปราศรัยต่อประชาชน
zh-Hant
到了約定的日子,希律穿上王袍,坐在寶座上向眾人致詞。