Acts 11:30
Compared across 41 translations
English
And this they did, sending the contribution to the elders by Barnabas and Saul.
Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
And this they did, sending it [aj]in charge of Barnabas and Saul to the elders.
Luego encomendaron a Bernabé y Saulo la misión de llevar la ofrenda a Jerusalén, y entregarla en manos de los ancianos de la iglesia.
They sent their gift to the elders through Barnabas and Saul.
This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
This they did, entrusting their gifts to Barnabas and Saul to take to the elders of the church in Jerusalem.
ak
Saa bere no na Yesu mmeduu akuraa no ase hɔ. Na ɔda so wɔ faako a Marta hyiaa no hɔ no.
Arabic
فَفَعَلُوا ذَلِكَ، وَأَرْسَلُوا الإِعَانَةَ إِلَى الشُّيُوخِ بِيَدِ بَرْنَابَا وَشَاوُلَ.
Cebuano
Gipadala nila kini pinaagi kang Barnabas ug kang Saulo aron ihatag sa mga tigdumala sa mga magtutuo sa Jerusalem.
Czech
Sbírku poslali představeným církve v Jeruzalémě po Barnabášovi a Saulovi.
Danish
Derefter blev Barnabas og Saul sendt af sted for at overbringe den indsamlede gave til lederne i menigheden i Jerusalem.
German
und das Geld wurde dann von Barnabas und Saulus den Leitern der Gemeinde in Jerusalem überbracht.
Spanish
Así lo hicieron, mandando su ofrenda a los ancianos por medio de Bernabé y de Saulo.
Así lo hicieron, mandando su ofrenda a los ancianos por medio de Bernabé y de Saulo.
French
C’est ce qu’ils firent : ils envoyèrent leurs dons aux responsables de l’Eglise par l’intermédiaire de Barnabas et de Saul[f].
Hebrew
לאחר שאספו את התרומות מסרו אותן לבר-נבא ולשאול, כדי שיביאו אותן לזקני הקהילה בירושלים.
Hiligaynon
Ginpadala nila ini paagi kay Bernabe kag kay Saulo agod ihatag sa mga nagadumala sa mga tumuluo sa Jerusalem.
Croatian
Učine tako te pošalju pomoć starješinama po Barnabi i Savlu.
Italian
e consegnarono i loro doni a Barnaba e a Saulo, perché li portassero agli anziani della chiesa di Gerusalemme.
Japanese
そう決まると、さっそく実行に移し、救援物資をバルナバとパウロに託して、エルサレム教会の長老たちのもとへ届けました。
Korean
헌금을 모아 바나바와 사울 편으로 [e]예루살렘 교회 장로들에게 보냈다.
nb
De samlet sammen gavene og overlot alt til Barnabas og Saulus, som fikk i oppdrag å overlevere gavene til lederne i menighetene i Jerusalem.
nl
Ieder van hen gaf zoveel als hij kon missen. En zij stuurden Barnabas en Saulus naar de leiders van de christenen in Jeruzalem om de gift te overhandigen.
Polish
Zebrane dary wysłali następnie starszym w Judei za pośrednictwem Barnaby i Szawła.
Portuguese
E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Fizeram isto e entregaram as suas ofertas a Barnabé e Saulo, para que as levassem aos anciãos da igreja em Jerusalém.
qu
Paicuna cushpa tandachishcataca, Judea llajta crijcunata cunaj yuyajcunaman cuchunmi, Bernabeman Sauloman mingashpa cacharcacuna.
Romanian
şi aşa au şi făcut, trimiţând acest ajutor bătrânilor[h], prin Barnabas şi Saul.
Russian
Так они и сделали, послав Варнаву и Шаула доставить собранные деньги и вручить их старейшинам.
Так они и сделали, послав Варнаву и Шаула доставить собранные деньги и вручить их старейшинам.
Так они и сделали, послав Варнаву и Шаула доставить собранные деньги и вручить их старейшинам.
Так они и сделали, послав Варнаву и Савла доставить собранные деньги и вручить их старейшинам.
Slovak
Tak aj urobili a zbierku poslali po Barnabášovi a Saulovi predstaveným zboru v Jeruzaleme.
Swedish
De gjorde så och skickade sin gåva med Barnabas och Saul till församlingsledarna.
Swahili
Wakafanya hivyo, na misaada ikapelekwa na Barnaba na Sauli kwa wazee wa kanisa.
Thai
พวกเขาทำตามนั้นโดยฝากความช่วยเหลือของพวกเขาให้บารนาบัสกับเซาโลนำมาให้เหล่าผู้ปกครองคริสตจักร
zh-Hant
他們捐完後,委託巴拿巴和掃羅將款項送交耶路撒冷教會的長老。