Acts 11:22
Compared across 41 translations
English
The news of this reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
The [v]news about them [w]reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas off [x]to Antioch.
Cuando en la iglesia de Jerusalén se enteraron de lo que estaba ocurriendo, decidieron enviar a Bernabé a Antioquía, para que ayudase a la predicación del evangelio.
The church in Jerusalem heard about this. So they sent Barnabas to Antioch.
News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
When the church at Jerusalem heard what had happened, they sent Barnabas to Antioch.
ak
Minim mpo sɛ saa bere yi mu biribiara a wubebisa Onyankopɔn sɛ ɔnyɛ mma wo no, ɔbɛyɛ.”
Arabic
وَوَصَلَ خَبَرُ ذَلِكَ إِلَى الْكَنِيسَةِ فِي أُورُشَلِيمَ، فَأَرْسَلُوا بَرْنَابَا إِلَى أَنْطَاكِيَةَ.
Cebuano
Kini nga mga panghitabo nadunggan sa mga magtutuo sa Jerusalem, busa gipadala nila si Barnabas didto sa Antioquia.
Czech
Když se o tom doslechli v jeruzalémském sboru, vyslali do Antiochie Barnabáše.
Danish
Menigheden i Jerusalem hørte, hvad der var sket i Antiokia, og derfor sendte de Barnabas derhen.
German
Als die Gemeinde in Jerusalem davon erfuhr, schickte sie Barnabas nach Antiochia.
Spanish
La noticia de estos sucesos llegó a oídos de la iglesia de Jerusalén, y mandaron a Bernabé a Antioquía.
La noticia de estos sucesos llegó a oídos de la iglesia de Jerusalén, y mandaron a Bernabé a Antioquía.
French
Bientôt l’Eglise qui était à Jérusalem apprit la nouvelle. Elle envoya Barnabas à Antioche.
Hebrew
כששמעו על כך חברי הקהילה בירושלים, שלחו את בר-נבא לאנטיוכיה כדי לעזור למאמינים החדשים.
Hiligaynon
Ini nga hitabo nabatian sang iglesya sa Jerusalem, gani ginpadala nila si Bernabe didto sa Antioc.
Croatian
Ta je vijest doprla do Crkve u Jeruzalemu pa oni pošalju Barnabu u Antiohiju.
Italian
Quando la chiesa di Gerusalemme seppe dellʼaccaduto, mandò Barnaba ad Antiochia per aiutare i nuovi convertiti.
Japanese
このニュースを耳にすると、エルサレムの教会は、新しく信者になった人たちを助けようと、さっそくバルナバを派遣しました。
Korean
이 소문이 예루살렘 교회에 알려지자 그들은 바나바를 안디옥으로 보냈다.
nb
Ryktet om dette nådde etter en tid menigheten i Jerusalem som straks sendte Barnabas dit.
nl
De volgelingen van Jezus in Jeruzalem hoorden ervan en stuurden Barnabas naar Antiochië.
Polish
Wieść o tym dotarła do kościoła w Jerozolimie. Wysłano więc tam Barnabę.
Portuguese
Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
Quando a igreja de Jerusalém soube do que acontecera, mandou Barnabé a Antioquia para conhecer a situação.
qu
Jerusalenpi causacuj tandanacushca crijcuna chaita yachashpaca, Bernabetami Antioquiaman cacharcacuna.
Romanian
Vestea despre ei a ajuns şi la urechile bisericii care era în Ierusalim, astfel că l-au trimis pe Barnabas să meargă până în Antiohia.
Russian
Весть об этом дошла и до общины верующих в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву.
Весть об этом дошла и до общины верующих в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву.
Весть об этом дошла и до общины верующих в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву.
Весть об этом дошла и до церкви в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву.
Slovak
Len čo sa o tom dopočuli v jeruzalemskom zbore, vyslali do Antiochie na pomoc Barnabáša.
Swedish
Ryktet om detta nådde församlingen i Jerusalem som genast skickade dit Barnabas.
Swahili
Habari hizi zilipowafikia vion gozi wa kanisa huko Yerusalemu, walimtuma Barnaba aende Antiokia.
Thai
ข่าวนี้มาถึงคริสตจักรที่กรุงเยรูซาเล็มพวกเขาจึงส่งบารนาบัสไปยังเมืองอันทิโอก
zh-Hans
耶路撒冷教会的人听到这消息后,就派巴拿巴去安提阿。
这 风 声 传 到 耶 路 撒 冷 教 会 人 的 耳 中 , 他 们 就 打 发 巴 拿 巴 出 去 , 走 到 安 提 阿 为 止 。
zh-Hant
耶路撒冷教會的人聽到這消息後,就派巴拿巴去安提阿。