Acts 10:9
Compared across 38 translations
English
The next day, as they were on their way and were approaching the city, Peter went up on [d]the roof of the house about the sixth hour (noon) to pray,
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the [f]sixth hour to pray.
Al día siguiente, yendo de camino los enviados, cerca ya de la ciudad, subió Pedro a la azotea de la casa, a orar.
It was about noon the next day. The men were on their journey and were approaching the city. Peter went up on the roof to pray.
About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
The next day as Cornelius’s messengers were nearing the town, Peter went up on the flat roof to pray. It was about noon,
ak
Mene ɔpon no. Obiara a ɔnam me so bewura mu no benya nkwa; obewura mu asan afi adi na obenya adidibea.
Arabic
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي، بَيْنَمَا كَانَ الرِّجَالُ الثَّلاثَةُ يَقْتَرِبُونَ مِنْ مَدِينَةِ يَافَا، صَعِدَ بُطْرُسُ نَحْوَ الظُّهْرِ إِلَى السَّطْحِ لِيُصَلِّيَ.
Cebuano
Nianang pagkasunod adlaw samtang nagkaduol na sila sa lungsod sa Jopa, misaka si Pedro sa pahulayanan didto sa patag nga atop sa balay aron mag-ampo. Udto kadto.
Czech
Druhého dne v poledne, když se Kornéliovi poslové blížili k městu, byl Petr na ploché střeše domu, aby se tu mohl v klidu modlit.
Danish
Den følgende dag ved tolvtiden ankom de tre mænd til byen. Peter var gået op på husets flade tag for at bede.
German
Als sich die Boten am folgenden Tag schon der Stadt Joppe näherten, stieg Petrus auf das flache Dach des Hauses, um dort ungestört zu beten. Es war gerade um die Mittagszeit,
Spanish
Al día siguiente, mientras ellos iban de camino y se acercaban a la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar. Era casi el mediodía.[b]
Al día siguiente, mientras ellos iban de camino y se acercaban a la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar. Era casi el mediodía.[b]
French
Le lendemain, tandis qu’ils étaient en chemin et se rapprochaient de Jaffa, Pierre monta sur la terrasse de la maison pour prier. Il était à peu près midi[d] :
Hiligaynon
Sang madason nga adlaw, sang nagahinampot na sila sa banwa sang Jopa, nagsaka si Pedro sa palahuwayan didto sa matapan nga atop sang balay agod magpangamuyo. Udtong-adlaw sadto.
Croatian
Sutradan oko podneva,[b] dok su se Kornelijevi ljudi približavali gradu, Petar se popne na krov da se moli.
Korean
이튿날 낮 [c]12시쯤 되어 그들이 욥바 가까이 갔을 때 베드로는 기도하러 옥상으로 올라갔다.
nb
Neste dag ved middagstiden nærmet mennene seg Joppe. Samtidig gikk Peter opp på takterrassen øverst på huset for å be.
nl
De volgende dag, terwijl de mannen Joppe naderden, ging Petrus het platte dak van het huis op om te bidden. Het was omstreeks het middaguur en
Polish
Następnego dnia, gdy posłańcy byli jeszcze w drodze, ale zbliżali się już do miasta, Piotr wyszedł na taras domu, aby się modlić. Było to około dwunastej.
Portuguese
No dia seguinte, por volta do meio-dia[b], enquanto eles viajavam e se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar.
No dia seguinte, quando eles se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar; era meio-dia.
qu
Cayandij punllaca chai runacunaca, ñallami Jopeman chayagricurcacuna. Ña chaupi punlla shina cajpimi, Pedroca pai poźacun huasi jahuaman huichiyashpa, Diosta mañacurca.
Romanian
În ziua următoare, în timp ce ei erau pe drum şi se apropiau de cetate, Petru s-a suit pe acoperiş să se roage pe la ceasul al şaselea[f].
Russian
В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петир поднялся на крышу дома помолиться.[d]
В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петир поднялся на крышу дома помолиться.[d]
В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петрус поднялся на крышу дома помолиться.[d]
В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петр поднялся на крышу дома помолиться10:9 На Ближнем Востоке дома имели плоскую крышу, на которую вела наружная лестница..
Slovak
Na druhý deň okolo poludnia, keď sa Kornéliovi poslovia približovali k mestu, vyšiel Peter na plochú strechu domu a modlil sa tam.
Swedish
Nästa dag vid middagstiden närmade sig männen Joppe och samtidigt gick Petrus upp på husets takterrass för att be.
Swahili
Kesho yake, walipokuwa wanaukaribia mji, Petro alipanda juu ghorofani kuomba mnamo saa sita.
Thai
วันรุ่งขึ้นราวเที่ยงวันขณะที่คนพวกนั้นกำลังเดินทางมาจนเกือบจะถึงเมืองนั้นแล้ว เปโตรขึ้นไปบนดาดฟ้าเพื่ออธิษฐาน
zh-Hant
第二天中午,他們快要到達約帕時,彼得上屋頂去禱告。