Acts 10 : 47

Acts 10:47

Compared across 37 translations

English
“Can anyone refuse water for these people to be baptized, since they have received the Holy Spirit just as we did?”
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
“Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
Pedro preguntó entonces: —¿Quién puede negar el agua para que sean bautizadas estas personas que ya han recibido el don del Espíritu Santo lo mismo que nosotros?
“Surely no one can keep these people from being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
“Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
‘Surely no one can stand in the way of their being baptised with water. They have received the Holy Spirit just as we have.’
“Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?”
Arabic
«أَيَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَمْنَعَ الْمَاءَ فَلا يَتَعَمَّدَ أَيْضاً هَؤُلاءِ الَّذِينَ نَالُوا الرُّوحَ الْقُدُسَ مِثْلَنَا؟»
Cebuano
“Bisan dili sila mga Judio nadawat na nila ang Espiritu Santo ingon nga kita nakadawat usab niini. Busa wala nay makapugong kanila aron mabautismohan sila pinaagi sa tubig.”
Czech
„Copak jim můžeme odepřít křest, když jim Bůh dal svého Ducha jako nám?“
Danish
Da sagde Peter: „Er der noget i vejen for, at de mennesker her kan blive døbt, siden de har modtaget Helligåndens kraft, akkurat som vi gjorde?”
German
»Wer könnte ihnen jetzt noch die Taufe verweigern, wo sie genau wie wir den Heiligen Geist empfangen haben?«
Spanish
―¿Acaso puede alguien negar el agua para que sean bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo de igual manera que nosotros?
—¿Acaso puede alguien negar el agua para que sean bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo lo mismo que nosotros?
French
Alors Pierre demanda : Peut-on refuser de baptiser dans l’eau ceux qui ont reçu l’Esprit Saint aussi bien que nous ?
Hiligaynon
“Nabaton na sini nga mga tawo ang Espiritu Santo pareho sa aton bisan indi sila mga Judio. Gani wala na sing makapugong sa ila agod mabautisohan sila sa tubig.”
Croatian
'Može li tko uskratiti krštenje ovima koji su primili Svetoga Duha baš kao i mi?'
Korean
“이 사람들이 우리처럼 성령을 받았으니 물로 세례 주는 것을 누가 막을 수 있겠습니까?” 하고
nb
Da spurte Peter: ”Er det noen her som synes det er galt at vi døper, nå når de har fått Guds Hellige Ånd på samme måte som vi?”
nl
‘Wie kan er nog bezwaar tegen hebben dat deze mensen gedoopt worden,’ zei Petrus, ‘nu zij, net als wij, de Heilige Geest hebben ontvangen?’
Polish
—Czy ktoś mógłby zabronić ochrzczenia tych, którzy otrzymali Ducha Świętego tak samo jak my, Żydzi?—zapytał Piotr.
Portuguese
“Pode alguém negar a água, impedindo que estes sejam batizados? Eles receberam o Espírito Santo como nós!”
“Poderá alguém opor-se a que sejam batizados na água, agora que receberam o Espírito Santo tal como nós?”
qu
–Paicunapish ñucanchij shinallatajmari, jucha illaj Espiritutaca chasquishcacuna. Paicuna ama bautiźarichun yacutacarin, ¿pitaj mitsashunri?– nircami.
Romanian
„Oare poate opri cineva apa să nu fie botezaţi aceştia, care au primit Duhul Sfânt ca şi noi?!“
Russian
– Может ли кто-нибудь помешать этим людям, которые получили Святого Духа так же, как и мы, пройти обряд погружения в воду?
– Может ли кто-нибудь помешать этим людям, которые получили Святого Духа так же, как и мы, пройти обряд погружения в воду?
– Может ли кто-нибудь помешать этим людям, которые получили Святого Духа так же, как и мы, пройти обряд погружения в воду?
– Может ли кто-нибудь помешать быть крещенными водой этим людям, которые получили Духа Святого так же, как и мы?
Slovak
Môžeme azda zabrániť, aby boli pokrstení vodou tí, ktorým Boh dal Svätého Ducha tak ako aj nám?"
Swedish
”Finns det någon som kan hindra att de döps i vatten nu när de har fått den heliga Anden precis som vi?”
Swahili
“Je, kuna mtu anayeweza kuzuia watu hawa wasibatizwe kwa maji? Wamempokea Roho Mtakatifu kama sisi tulivyompokea.”
Thai
“ใครจะห้ามคนเหล่านี้ไม่ให้รับบัพติศมาด้วยน้ำ? พวกเขาได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์เช่นเดียวกับเราแล้ว”
zh-Hans
“既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?”
於 是 彼 得 说 : 这 些 人 既 受 了 圣 灵 , 与 我 们 一 样 , 谁 能 禁 止 用 水 给 他 们 施 洗 呢 ?
zh-Hant
「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」