Acts 10:46
Compared across 37 translations
English
For they heard them talking in [unknown] tongues (languages) and exalting and magnifying and praising God. Then Peter said,
For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,
Lo cual era evidente, porque les oían hablar y alabar a Dios en lenguas que no conocían.
They heard them speaking in languages they had not known before. They also heard them praising God.Then Peter said,
For they heard them speaking in tongues[b] and praising God.Then Peter said,
For they heard them speaking in tongues[b] and praising God.Then Peter said,
For they heard them speaking in other tongues[f] and praising God.Then Peter asked,
Arabic
إِذْ سَمِعُوهُمْ يَتَكَلَّمُونَ بِلُغَاتٍ، وَيُسَبِّحُونَ اللهَ. فَقَالَ بُطْرُسُ:
Cebuano
Tungod kay nadunggan nila sila nga nanagsulti sa nagkalain-lain nga mga pinulongan ug nagadayeg sa Dios. Busa miingon si Pedro,
Czech
Vždyť je slyšeli, jak mluví zvláštními jazyky a chválí Boha. Petr jim řekl:
Danish
men de kunne jo høre dem tale i tunger og prise Gud.
German
Denn sie hörten, wie die Menschen in fremden Sprachen redeten und Gott lobten.Da wandte sich Petrus an seine Begleiter:
Spanish
pues los oían hablar en lenguas y alabar a Dios. Entonces Pedro respondió:
pues los oían hablar en lenguas y alabar a Dios. Entonces Pedro respondió:
French
En effet, ils les entendaient parler en différentes langues et célébrer la grandeur de Dieu.
Hiligaynon
Kay nabatian nila sila nga nagahambal sa nagkalain-lain nga mga lingguahe nga wala nila natun-i kag nagadayaw sa Dios. Gani nagsiling si Pedro,
Croatian
jer su ih čuli kako govore u drugim jezicima i slave Boga.Petar tada reče:
Korean
이것은 이방인들이 방언을 말하고 하나님을 찬양하는 것을 그들이 들었기 때문이다. 그때 베드로는
nb
Men nå rådde det ikke lenger noen tvil om saken, for de hørte alle tale fremmede språk og hylle Gud.
nl
Maar er was geen twijfel mogelijk, want zij hoorden hen in vreemde talen spreken en God verheerlijken.
Polish
Słyszeli bowiem, jak mówią obcymi językami i wielbią Boga.
Portuguese
pois os ouviam falando em línguas[c] e exaltando a Deus.A seguir Pedro disse:
De facto, ouviam-nos falar em línguas diferentes, magnificando a Deus.Pedro perguntou então:
qu
Shujtaj rimaicunata rimashpa, Taita Diosta alabacujtapish uyashpami, chashna mancharircacuna. Chaimantami, Pedroca cashna nirca:
Romanian
Căci îi auzeau vorbind în limbi şi preamărindu-L pe Dumnezeu. Atunci Petru a zis:
Russian
потому что они слышали, как те говорили на других языках и славили Всевышнего. Тогда Петир сказал:
потому что они слышали, как те говорили на других языках и славили Аллаха. Тогда Петир сказал:
потому что они слышали, как те говорили на других языках и славили Всевышнего. Тогда Петрус сказал:
потому что они слышали, как те говорили на незнакомых языках и славили Бога. Тогда Петр сказал:
Slovak
lebo počuli, ako hovoria inými jazykmi a chvália Boha. Peter im povedal:
Swedish
De hörde dem nämligen tala andra språk och hylla Gud. Då frågade Petrus:
Swahili
Kwa kuwa waliwasikia wakisema kwa lugha mpya na kumtukuza Mungu kwa ukuu wake. Ndipo Petro akasema,
Thai
เพราะพวกเขาได้ยินคนเหล่านั้นพูดภาษาแปลกๆ[b] และสรรเสริญพระเจ้าแล้วเปโตรกล่าวว่า
zh-Hant
因為他們聽見這些人又說方言又讚美上帝。於是彼得說: