Acts 10:35
Compared across 41 translations
English
but in every nation the person who fears God and does what is right [by seeking Him] is acceptable and welcomed by Him.
But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
but in every nation the man who [y]fears Him and [z]does what is right is welcome to Him.
sino que en todas las naciones se agrada de las personas que le adoran y practican el bien.
“He accepts people from every nation. He accepts anyone who has respect for him and does what is right.
but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.
but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.
In every nation he accepts those who fear him and do what is right.
ak
”Ɛno nti, sɛ Onyankopɔn nam anyamesɛm a ɛyɛ nokware so frɛ wɔn a Onyankopɔn asɛm baa wɔn nkyɛn no se ‘anyame’ a,
Arabic
بَلْ يَقْبَلُ مَنْ يَتَّقِيهِ وَيَعْمَلُ الصَّلاحَ مَهْمَا كَانَتْ جِنْسِيَّتُهُ.
Cebuano
Kon ang tawo may kahadlok sa Dios ug matarong ang iyang binuhatan, bisan diin pa siya nga nasod maggikan dawaton siya sa Dios.
Czech
a že je mu milý člověk z kteréhokoliv národa, když ho ctí a jedná správně.
Danish
„Han accepterer alle, der ærer ham og handler efter hans vilje, uanset hvilket folk de tilhører.
German
Alle Menschen sind ihm willkommen, ganz gleich, aus welchem Volk sie stammen, wenn sie nur Ehrfurcht vor ihm haben und so leben, wie es ihm gefällt.
Spanish
sino que en toda nación él ve con agrado a los que le temen y actúan con justicia.
sino que en toda nación él ve con agrado a los que le temen y actúan con justicia.
French
Au contraire, parmi tous les peuples, tout homme qui le craint et qui fait ce qui est juste lui est agréable.
Hebrew
אלא כל אדם הירא את אלוהים ועושה מעשים טובים מוצא-חן בעיני אלוהים, בין אם הוא יהודי או גוי. אני בטוח שכולכם שמעתם את הבשורה הטובה שבישר ה' לעם ישראל - שאפשר להתפייס עם אלוהים באמצעות ישוע המשיח, אשר הוא אדון כל הבריאה. מאז שהחל יוחנן להטביל את החוזרים בתשובה התפשטה הבשורה בכל הארץ - מהגליל ועד אזור יהודה.
Hiligaynon
Ginabaton niya ang tawo sa bisan diin nga nasyon kon nagakahadlok ini sa Dios kag husto ang iya ginahimo.
Croatian
U svakomu narodu prihvaća one koji ga se boje i koji čine što je pravedno.
Italian
Egli infatti è ben disposto verso tutti quelli che credono in lui e agiscono secondo la sua volontà, senza badare a che popolo appartengono. 36-37 Sono sicuro che tu hai sentito parlare del Vangelo per il popolo dʼIsraele, e cioè che cʼè pace con Dio per mezzo di Gesù, il Messia, che è il Signore di tutta la creazione. Questa notizia si è sparsa per tutta la Giudea, cominciando dalla Galilea con Giovanni Battista.
Japanese
神を礼拝し、また良い行いをして神に喜ばれる人は、どこの国にもいるのです。 36-37 イスラエル人に伝えられた神のみことばについては、すでにお聞きでしょう。全人類の主である救い主イエスによって、私たちが神と和解できるということです。この教えは、バプテスマのヨハネが語り始め、ガリラヤからユダヤ全土に広まりました。
Korean
어느 민족이든지 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 옳은 일을 하는 사람은 누구나 다 받아 주신다는 것을 내가 분명히 깨달았습니다.
nb
Han er villig til å ta imot hvert menneske som tilber ham og som lever i tråd med hans vilje. Det er det samme hvilket folk den enkelte tilhører.
nl
Hij aanvaardt ieder die ontzag voor Hem heeft en die doet wat Hij wil, ongeacht tot welk volk die persoon behoort.
Polish
ale w każdym narodzie podoba Mu się ten, kto traktuje Go poważnie i jest prawy.
Portuguese
mas de todas as nações aceita todo aquele que o teme e faz o que é justo.
Ele aceita pessoas de todas as nações que o temem e fazem o que é justo.
qu
Mai llajtapipish Diosta manchashpa allita rurajtaca, Diosca alli nijmi cashca.
Romanian
ci că, în orice neam, cel ce se teme de El şi lucrează dreptate este primit de El.
Russian
и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
Slovak
ale že mu je milý každý človek z ktoréhokoľvek národa, ak v neho verí a žije podľa jeho prikázaní.
Swedish
Han är villig att ta emot varje människa som fruktar honom och handlar rättfärdigt, vilket folk hon än tillhör.
Swahili
Yeye huwakubali watu wa kila taifa wam chao na kutenda haki.
Thai
แต่ทรงรับคนจากทุกชาติที่ยำเกรงพระองค์และทำสิ่งที่ถูกต้อง
zh-Hant
無論哪一個民族,只要敬畏祂,秉公行義,都會蒙祂接納。