Acts 10 : 34

Acts 10:34

Compared across 41 translations

English
Opening his mouth, Peter said:“Most certainly I understand now that God is not one to show partiality [to people as though Gentiles were excluded from God’s blessing],
Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
Opening his mouth, Peter said:“I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
Pedro comenzó entonces a hablar, y les dijo: —Ya veo que Dios no hace favoritismos ni diferencias entre unos y otros,
Then Peter began to speak. “I now realize how true it is that God treats everyone the same,” he said.
Then Peter began to speak: “I now realize how true it is that God does not show favoritism
Then Peter began to speak: ‘I now realise how true it is that God does not show favouritism
Then Peter replied, “I see very clearly that God shows no favoritism.
ak
Yesu buaa wɔn se, “Wɔakyerɛw wɔ mo ara ankasa mo mmara mu se, Onyankopɔn kae se, ‘Moyɛ anyame.’
Arabic
فَبَدَأَ بُطْرُسُ كَلامَهُ قَائِلاً: «تَبَيَّنَ لِي فِعْلاً أَنَّ اللهَ لَا يُفَضِّلُ أَحَداً عَلَى أَحَدٍ،
Cebuano
Busa miingon si Pedro, “Karon nahibaloan ko na nga ang Dios walay pinalabi.
Czech
Petr k nim promluvil: „Teď jsem tedy přesvědčen, že Bůh nedělá mezi lidmi rozdílu
Danish
„Nu forstår jeg virkelig, at alle mennesker er lige for Gud,” begyndte Peter.
German
Da begann Petrus zu sprechen: »Jetzt erst habe ich wirklich verstanden, dass Gott niemanden wegen seiner Herkunft bevorzugt oder benachteiligt.
Spanish
Pedro tomó la palabra, y dijo:―Ahora comprendo que en realidad Dios no tiene favoritismos,
Pedro tomó la palabra, y dijo:—Ahora comprendo que en realidad para Dios no hay favoritismos,
French
Alors Pierre prit la parole et dit :Maintenant je me rends vraiment compte que Dieu ne fait pas de différence entre les hommes.
Hebrew
פתח פטרוס ואמר: "עתה אני רואה בבירור שאלוהים אינו מאפיל,
Hiligaynon
Gani naghambal si Pedro, “Karon klaro na sa akon nga wala pinilian ang Dios.
Croatian
Petar reče: 'Sada uistinu shvaćam: Bog nije pristran.
Italian
Allora Pietro rispose: «Devo riconoscere che Dio non fa distinzioni fra le persone. Non favorisce soltanto i Giudei.
Japanese
ペテロは話し始めました。「神様はただユダヤ人だけを愛しておられるのではないことが、はっきりわかりました。
Korean
그러자 베드로가 말하기 시작했다. “하나님은 사람을 차별하지 않으시고
nb
Da svarte Peter: ”Jeg ser nå helt klart at Gud behandler alle folk likt.
nl
Petrus zei: ‘Het is mij nu pas echt duidelijk dat God geen onderscheid maakt tussen mensen.
Polish
—Teraz naprawdę rozumiem—rzekł Piotr—że Bóg nie jest stronniczy,
Portuguese
Então Pedro começou a falar: “Agora percebo verdadeiramente que Deus não trata as pessoas com parcialidade,
E Pedro respondeu: “Agora verdadeiramente vejo que Deus não é parcial!
qu
Shina nijpimi, Pedro huillai callarishpaca, cashna nirca:–Pi cashpapish Taita Diospaj ñaupajpica, tucuicuna chashnallataj cashcataca, cunanmari alli yachani.
Romanian
Atunci Petru a luat cuvântul şi a zis:– Într-adevăr, înţeleg acum că Dumnezeu nu este părtinitor,
Russian
Петир начал говорить:– Теперь я понимаю, что Всевышний действительно беспристрастен,
Петир начал говорить:– Теперь я понимаю, что Аллах действительно беспристрастен,
Петрус начал говорить:– Теперь я понимаю, что Всевышний действительно беспристрастен,
Петр начал говорить:– Теперь я понимаю, что Бог действительно беспристрастен,
Slovak
Tu sa Peter ujal slova: Až teraz som správne pochopil, že Boh nerobí rozdiel medzi ľuďmi,
Swedish
Då började Petrus tala: ”Jag ser nu tydligt att Gud verkligen behandlar alla folk lika.
Swahili
“Ndipo Petro alianza kwa kusema, “Sasa naamini ya kuwa Mungu hana upendeleo.
Thai
แล้วเปโตรจึงกล่าวว่า “บัดนี้ข้าพเจ้าเห็นจริงแล้วว่าพระเจ้ามิได้ทรงเลือกที่รักมักที่ชัง
zh-Hans
彼得说:“现在我深深地明白,上帝不偏待人。
彼 得 就 开 口 说 : 我 真 看 出 神 是 不 偏 待 人 。
zh-Hant
彼得說:「現在我深深地明白,上帝不偏待人。