Acts 1:25
Compared across 36 translations
English
to occupy this ministry and apostleship which Judas left to go to his own place [of evil].”
That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
to [v]occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
para tomar el ministerio y apostolado que Judas, por su traición, perdió para ir al lugar que le corresponde”.
Show us who should take the place of Judas as an apostle. He gave up being an apostle to go where he belongs.”
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.’
as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”
ak
“Sɛ ɛnyɛ wone Agyenkwa no anaa Elia anaa Odiyifo no a, adɛn nti na wobɔ asu?”
Arabic
لِيُشَارِكَنَا فِي الْخِدْمَةِ وَالرِّسَالَةِ بَدَلاً مِنْ يَهُوذَا الَّذِي ذَهَبَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي يَسْتَحِقُّهُ».
Cebuano
nga mahimong apostol puli kang Judas. Kay gibiyaan ni Judas ang iyang trabaho ingon nga usa ka apostol, ug miadto siya sa dapit nga angay kaniya.”
Czech
aby byl tvým apoštolem místo Jidáše, který zradil.“
Danish
så han kan overtage den aposteltjeneste, som Judas forlod for at tage derhen, hvor han hører hjemme.”
German
den Dienst und das Apostelamt von Judas übernehmen soll. Denn Judas hat seinen Auftrag nicht erfüllt. Er ist jetzt an dem Platz, der ihm zukommt.«
Spanish
para que se haga cargo del servicio apostólico que Judas dejó para irse al lugar que le correspondía».
para que se haga cargo del servicio apostólico que Judas dejó para irse al lugar que le correspondía».
French
pour occuper, dans cette charge d’apôtre, la place que Judas a désertée afin d’aller à celle qui lui revenait.
Hiligaynon
nga mangin apostol sa pagbulos kay Judas. Kay ginbayaan ni Judas ang iya obra bilang isa ka apostol, kag nagkadto siya sa lugar nga bagay sa iya.”
Croatian
da kao apostol zamijeni izdajnika Judu koji nas je napustio i otišao onamo kamo pripada.'
Korean
유다 대신 봉사와 사도의 직분을 맡게 하소서. 그는 이것을 버리고 제 갈 곳으로 갔습니다.”
nb
La ham bli din utsending i stedet for Judas som svek oppdraget sitt, og nå har gått til stedet der han hører hjemme.”
nl
Laat hij apostel worden in de plaats van Judas, die afgeweken is van zijn taak.’
Polish
do tej apostolskiej służby, którą Judasz porzucił, poszedłszy własną drogą.
Portuguese
para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido”.
como apóstolo para substituir Judas, que foi para o lugar que merecia.”
qu
Can agllashca runaca, huillagrichun Can mingashcata ñucanchijhuan rurachun. Judasca mana caźushcamantami, pai maiman rina cashcallamantaj rirca» nishpami mañarca.
Romanian
ca să ia locul în slujirea şi apostolia aceasta, de la care s-a abătut Iuda ca să se ducă la locul lui!“
Russian
на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл, куда ему суждено.
на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл, куда ему суждено.
на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл, куда ему суждено.
на это служение: быть Твоим апостолом вместо Иуды, который ушел, куда ему суждено.
Slovak
aby bol tvojím apoštolom namiesto Judáša, zradcu, ktorý odišiel ta, kam patrí."
Swedish
till denna tjänst som apostel istället för Judas som svek sitt uppdrag och har gått till den plats där han hör hemma.”
Swahili
achukue nafasi ya huduma na utume ambayo Yuda aliiacha akaenda panapomstahili.”
Thai
ให้รับพันธกิจแห่งอัครทูตแทนยูดาสผู้ได้ละทิ้งไปสู่ที่ของตน”
zh-Hans
a