2 Thessalonians 3:13

Compared across 40 translations

English
And as for [the rest of] you, [c]believers, do not grow tired or lose heart in doing good [but continue doing what is right without weakening].
But ye, brethren, be not weary in well doing.
But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.
Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.
Brothers and sisters, don’t ever get tired of doing what is good.
And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.
And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.
As for the rest of you, dear brothers and sisters, never get tired of doing good.
ak
Ɔnhyɛ mo koma den a mo ho nni asɛm wɔ kronkronyɛ mu yɛn Nyankopɔn ne Agya no anim wɔ yɛn Awurade Yesu Kristo ne n’ahotefo nyinaa ba mu.
Arabic
أَمَّا أَنْتُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، فَلا تَمَلُّوا مِنْ عَمَلِ الْخَيْرِ.
Cebuano
Ug kamo, mga igsoon, ayaw kamo kaluya sa pagbuhat sa maayo.
Czech
Vám, však bratři, připomínáme: v konání dobra nepolevujte. Lenochům vyjádřete nesouhlas, ale nadále je milujte
Danish
I må aldrig blive trætte af at gøre det gode, kære venner.
German
Liebe Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
Spanish
Hermanos, no os canséis de hacer el bien.
Ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.
French
Et vous, frères et sœurs, ne vous lassez pas de faire ce qui est bien.
Hebrew
ולשאר האחים אני אומר: לעולם אל תתייאשו ואל תפסיקו לעשות מעשים טובים.
Hiligaynon
Kag kamo inyo, mga utod, indi kamo magkataka sa paghimo sang maayo.
Croatian
A vama ostalima, braćo i sestre, neka ne dodija činiti dobro.
Italian
Ai rimanenti di voi dico questo, fratelli: non stancatevi mai di fare del bene.
Korean
형제 여러분, 선을 행하다가 낙심하지 마십시오.
nb
Dere andre, kjære søsken, bli ikke trett av å gjøre det som er godt.
nl
Wat uzelf betreft, broeders en zusters, laat u niet ontmoedigen en blijf het goede doen.
Polish
A wy, przyjaciele, nie pozwólcie, aby zmęczyło was czynienie dobra.
Portuguese
Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
Irmãos, não se cansem de fazer o bem.
qu
Huauqui, panicuna, cancunaca allita ruranataca ama shaicuichijchu.
Romanian
Însă voi, fraţilor, să nu obosiţi făcând binele!
Russian
А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
Slovak
A vám, bratia, pripomíname -- v konaní dobra neochabujte!
Swedish
Och ni övriga, syskon, tröttna aldrig på att göra det som är rätt.
Swahili
Ndugu wapendwa, ninyi msi choke kutenda mema.
Thai
และสำหรับท่านพี่น้องทั้งหลาย อย่าอ่อนล้าที่จะทำสิ่งที่ถูกต้อง
zh-Hans
弟兄姊妹,你们要坚持行善,不要灰心。
弟 兄 们 , 你 们 行 善 不 可 丧 志 。
zh-Hant
弟兄姊妹,你們要堅持行善,不要灰心。