2 Thessalonians 2:8
Compared across 40 translations
English
Then the lawless one [the Antichrist] will be revealed and the Lord Jesus will slay him with the breath of His mouth and bring him to an end by the appearance of His coming.
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
Then that lawless one will be revealed whom the Lord will slay with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His [f]coming;
Entonces es cuando aparecerá aquel ser inicuo, al que el Señor Jesús matará con el aliento de su boca y destruirá con el resplandor de su venida.
Then the man of sin will appear. The Lord Jesus will overthrow him with the breath of his mouth. The glorious brightness of Jesus’ coming will destroy the man of sin.
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendour of his coming.
Then the man of lawlessness will be revealed, but the Lord Jesus will slay him with the breath of his mouth and destroy him by the splendor of his coming.
ak
Esiane sɛ na yɛdɔ mo no nti, na ɛnyɛ Asɛmpa no nko ara na na mowɔ mu kyɛfa na mmom yɛn ankasa yɛn abrabɔ nso ka ho bi. Na yɛdɔ mo pa ara.
Arabic
عِنْدَئِذٍ سَيَظْهَرُ الإِنْسَانُ الْمُتَمَرِّدُ ظُهُوراً جَلِيًّا فَيُبِيدُهُ الرَّبُّ يَسُوعُ بِنَفْخَةِ فَمِهِ وَيُلاشِيهِ بِبَهَاءِ ظُهُورِهِ عِنْدَ عَوْدَتِهِ.
Cebuano
Apan kon makuha na kini, magpakita na siya. Apan sa pag-abot ni Ginoong Jesus laglagon niya kining tawong daotan. Puohon niya kini pinaagi lang sa iyang huyop.
Czech
Pán ho však nakonec odsoudí k záhubě a zničí svým slavným příchodem.
Danish
Derefter vil han ikke længere arbejde i det skjulte. Når Herren Jesus kommer for at dømme verden, vil han udslette og fuldstændigt tilintetgøre Det onde Menneske med et åndepust.
German
Dann allerdings erscheint der Feind Gottes in aller Öffentlichkeit. Wenn aber Jesus, der Herr, in seiner Herrlichkeit kommt, wird er ihn endgültig vernichten. Ein Hauch seines Mundes genügt.
Spanish
Entonces se manifestará aquel malvado, a quien el Señor Jesús derrocará con el soplo de su boca y destruirá con el esplendor de su venida.
Entonces se manifestará aquel malvado, a quien el Señor Jesús derrocará con el soplo de su boca y destruirá con el esplendor de su venida.
French
pour qu’alors soit révélé l’homme de la révolte. Le Seigneur Jésus le fera périr par le souffle de sa bouche[d], et le réduira à l’impuissance au moment même de sa venue.
Hebrew
ואז יתגלה בן-האבדון הרשע, אשר האדון ישוע ישתק בהבל-פיו וישמיד אותו כליל בזוהר כבודו.
Hiligaynon
Pero kon makuha na, magapakita na siya. Pero sa pag-abot ni Ginoong Jesus patyon niya ining malaot nga tawo. Paagi lang sa iya huyop malaglag siya dayon.
Croatian
Tada će se otkriti Bezakonik, kojega će Gospodin Isus pogubiti dahom iz svojih usta i uništiti svojim slavnim dolaskom.
Italian
Allora apparirà lʼempio che il Signore Gesù distruggerà col soffio della sua bocca e annienterà con lo splendore del suo arrivo. 9-10 Questo uomo di peccato verrà come strumento di Satana; pieno di diabolica potenza, ingannerà completamente quelli che sono già sulla via dellʼinferno, perché non hanno accettato e amato quella verità che li avrebbe salvati.
Korean
그런 다음에 무법자가 나타날 것이나 주 예수님이 다시 오셔서 자신의 입김과 영광의 광채로 그 무법자를 죽여 없애 버리실 것입니다.
nb
Når hinderet er borte, skal Den lovløse vise seg, han som Herren Jesus bare trenger å puste på for å drepe og tilintetgjøre når han vender tilbake i sin herlighet.
nl
Dan zal de ‘mens van zeer grote zonde’ in de openbaarheid treden. Maar de Here Jezus zal hem door zijn adem vernietigen en hem, als Hij terugkomt, alleen al door zijn stralende verschijning machteloos maken.
Polish
Wtedy to pojawi się ów nieprawy człowiek, którego Pan zgładzi jednym tchnieniem ust i unicestwi samą swoją obecnością.
Portuguese
Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
Só nessa altura se revelará aquele ser mau que o Senhor desfará pelo sopro da sua boca e que será destruído pelo esplendor com que Cristo aparecerá.
qu
Chai q'uipami, millaita rurachij juchasapa runaca ricuringa. Apunchij Jesusca, chai millai runataca paipaj shimihuan p'ucushpallami mishanga. Achij nicuj shamushpami, paitaca tucuchinga.
Romanian
Şi atunci va fi descoperit cel fără de lege, pe care Domnul Isus îl va omorî cu suflarea gurii Sale şi-l va distruge când Se va arăta la venirea Sa.
Russian
Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия.[e]
Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия.[e]
Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Исо истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия.[e]
Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия2:8 Ср. Иов 4:9; Ис. 11:4..
Slovak
No len čo zmizne, zjaví sa ten bezbožník, ktorého Pán spáli dychom svojich úst" a zničí svojím slávnym príchodom.
Swedish
Men sedan ska den Laglöse visa sig, han som Herren Jesus bara behöver andas på för att döda och förinta när han återvänder i sin härlighet.
Swahili
Hapo ndipo yule mwovu ataonekana, na Bwana Yesu atamwua kwa pumzi ya kinywa chake na kumwangamiza kabisa kwa ufahari wa kuja kwake.
Thai
เมื่อนั้นคนนอกกฎหมายนี้จะปรากฏตัว องค์พระเยซูเจ้าจะทรงโค่นล้มมันด้วยลมจากพระโอษฐ์ และทำลายล้างมันด้วยความรุ่งโรจน์ของการเสด็จมาของพระองค์
zh-Hans
他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
那 时 这 不 法 的 人 必 显 露 出 来 。 主 耶 稣 要 用 口 中 的 气 灭 绝 他 , 用 降 临 的 荣 光 废 掉 他 。
zh-Hant
他就會出現,但主耶穌會用自己口中的氣毀滅他,用從天降臨的榮光廢掉他。