2 Samuel 7 : 15

2 Samuel 7:15

Compared across 28 translations

English
But My lovingkindness and mercy will not depart from him, as I took it from Saul, whom I removed from before you.
But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
but My lovingkindness shall not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
I took my love away from Saul. I removed him from being king. You were there when I did it. But I will never take my love away from your son.
But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
But my favor will not be taken from him as I took it from Saul, whom I removed from your sight.
Arabic
وَلَكِنْ لَا أَنْزِعُ رَحْمَتِي مِنْهُ كَمَا نَزَعْتُهَا مِنْ شَاوُلَ الَّذِي أَزَلْتُهُ مِنْ طَرِيقِكَ.
Danish
men jeg vil altid være trofast over for ham. Jeg vil ikke rive kongemagten ud af hans hænder, som jeg gjorde med Saul for at overdrage magten til dig.
German
Doch nie werde ich meine Güte von ihm abwenden, wie ich es bei Saul getan habe. Ihn habe ich damals abgesetzt und dir an seiner Stelle die Herrschaft anvertraut.
Spanish
Sin embargo, no le negaré mi amor, como se lo negué a Saúl, a quien abandoné para abrirte paso.
Sin embargo, no le negaré mi amor, como se lo negué a Saúl, a quien abandoné para abrirte paso.
French
mais je ne lui retirerai jamais ma faveur, comme je l’ai retirée à Saül[g], que j’ai écarté pour te faire place.
Hiligaynon
Pero magapabilin gihapon ang akon gugma sa iya, indi pareho sa akon ginhimo kay Saul nga imo ginbuslan nga hari.
Korean
그러나 내가 네 앞에서 제거한 사울에 게서내자비를거둔것처럼그에게서 는 내 자비를 거두지 않을 것이다.
nl
maar Ik zal mijn liefde en vriendschap niet van hem terugtrekken zoals Ik dat bij uw voorganger Saul deed.
Portuguese
Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
No entanto, a minha misericórdia nunca o deixará, ao contrário do que aconteceu com Saul, o teu antecessor.
Romanian
dar nu voi îndepărta îndurarea[c] Mea de la el, aşa cum am îndepărtat-o de la Saul, pe care l-am înlăturat dinaintea ta.
Russian
Но Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от Шаула, которого Я отверг ради тебя.
Но Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от Шаула, которого Я отверг ради тебя.
Но Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от Шаула, которого Я отверг ради тебя.
Но Я не отниму от него Своей милости, как отнял ее от Саула, которого Я отверг ради тебя.
Swedish
men min nåd ska inte vika från honom, som den vek från Saul som jag tog bort från dig.
Thai
แต่ความรักมั่นคงของเราจะไม่พรากไปจากเขา ไม่เหมือนที่เราพรากเอาไปจากซาอูลผู้ซึ่งเราถอดถอนออกไปต่อหน้าเจ้า
zh-Hans
但我的慈爱却不会像离开从你面前被废的扫罗那样离开他。
但 我 的 慈 爱 仍 不 离 开 他 , 像 离 开 在 你 面 前 所 废 弃 的 扫 罗 一 样 。
zh-Hant
但我的慈愛卻不會像離開從你面前被廢的掃羅那樣離開他。