2 Samuel 6 : 13

2 Samuel 6:13

Compared across 28 translations

English
And when those who were carrying the ark of the Lord [by its poles] had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
And it was so, that when they that bare the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
And so it was, that when the bearers of the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
Those carrying the ark of the Lord took six steps forward. Then David sacrificed a bull and a fat calf.
When those who were carrying the ark of the Lord had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.
When those who were carrying the ark of the Lord had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.
After the men who were carrying the Ark of the Lord had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
Arabic
وَكَانَ كُلَّمَا خَطَا حَامِلُو التَّابُوتِ سِتَّ خَطْوَاتٍ يْذبَحُ دَاوُدُ ثَوْراً وَعِجْلاً مَعْلُوفاً.
Danish
Så snart de, som bar Herrens Ark, havde gået seks skridt, gjorde de holdt, mens der blev ofret en tyr og en fedekalv.
German
Als die Männer, die sie trugen, die ersten sechs Schritte auf dem Weg nach Jerusalem zurückgelegt hatten, ließ David sie anhalten und opferte dem Herrn einen Stier und ein Mastkalb.
Spanish
Apenas habían avanzado seis pasos los que llevaban el arca cuando David sacrificó un toro y un ternero engordado.
Apenas habían avanzado seis pasos los que llevaban el arca cuando David sacrificó un toro y un ternero engordado.
French
Quand ceux qui portaient le coffre de l’Eternel eurent avancé de six pas, ils s’arrêtèrent et l’on offrit en sacrifice un taureau et un veau gras.
Hiligaynon
Sang nakaanom na ka tikang ang mga nagadala sang Kahon sang Ginoo, ginpapundo sila ni David kag naghalad siya sang isa ka turo nga baka kag isa ka ginpatambok nga torite nga baka.
Korean
그 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 옮겨 놓았을 때 다윗은 그들을 멈추게 하고 소와 살진 양으로 여호와께 제사를 지 냈다.
nl
Nadat de mannen die de ark droegen, zes passen hadden gedaan, stopten zij om David de gelegenheid te geven een rund en een gemest lam te offeren.
Portuguese
Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
A cada seis passos que os transportadores da arca davam, paravam e esperavam que se oferecesse o sacrifício de um boi e de um bezerro cevado.
Romanian
După fiecare şase paşi pe care-i făceau cei care duceau Chivotul Domnului, David jertfea un bou şi un viţel gras.
Russian
Через каждые шесть шагов, которые делали несущие сундук Вечного, он приносил в жертву быка и упитанного телёнка.
Через каждые шесть шагов, которые делали несущие сундук Вечного, он приносил в жертву быка и упитанного телёнка.
Через каждые шесть шагов, которые делали несущие сундук Вечного, он приносил в жертву быка и упитанного телёнка.
Через каждые шесть шагов, которые делали несущие ковчег Господа, он приносил в жертву быка и упитанного теленка.
Swedish
För var gång de män som bar Herrens ark hade gått sex steg, offrade David en tjur och en gödkalv.
Thai
เมื่อผู้หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าเดินไปได้หกก้าว ดาวิดก็ถวายวัวผู้หนึ่งตัวและลูกวัวขุนหนึ่งตัว
zh-Hans
这一次,抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献上公牛和肥犊为祭。
抬 耶 和 华 约 柜 的 人 走 了 六 步 , 大 卫 就 献 牛 与 肥 羊 为 祭 。
zh-Hant
這一次,抬耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻上公牛和肥犢為祭。