2 Samuel 5 : 13

2 Samuel 5:13

Compared across 28 translations

English
David took more [c]concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to him.
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.
Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
After David left Hebron, he got more concubines and wives in Jerusalem. More sons and daughters were born to him there.
After he left Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.
After he left Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.
After moving from Hebron to Jerusalem, David married more concubines and wives, and they had more sons and daughters.
Arabic
وَبَعْدَ أَنِ انْتَقَلَ دَاوُدُ مِنْ حَبْرُونَ إِلَى أُورُشَلِيمَ اتَّخَذَ لِنَفْسِهِ زَوْجَاتٍ وَمَحْظِيَّاتٍ وَأَنْجَبَ أَبْنَاءً وَبَنَاتٍ.
Danish
Efter at David var flyttet fra Hebron til Jerusalem, tog han flere koner og medhustruer, og han fik mange sønner og døtre.
German
Nachdem David von Hebron nach Jerusalem gezogen war, heiratete er noch weitere Frauen und Nebenfrauen und bekam noch mehr Söhne und Töchter.
Spanish
Cuando David se trasladó de Hebrón a Jerusalén, tomó más concubinas y esposas, con las cuales tuvo otros hijos y otras hijas.
Cuando David se trasladó de Hebrón a Jerusalén, tomó más concubinas y esposas, con las cuales tuvo otros hijos y otras hijas.
French
Après son départ d’Hébron et son installation à Jérusalem, David épousa encore d’autres femmes de premier et de second rang, dont il eut des fils et des filles.
Hiligaynon
Sang magsaylo si David sa Jerusalem halin sa Hebron, madamo pa gid ang iya ginpangasawa; ang iban sa ila iya mga suluguon, kag nagdugang pa gid ang iya mga anak.
Korean
다윗은헤브론에서예루살렘으로옮 긴후에더많은아내와첩을거느렸 으므로 그들에게서 많은 자녀들이 태 어났다. 14-16 예루살렘에서태어난그의자녀들 은 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬, 입할, 엘 리수아, 네벡, 야비아, 엘리사마, 엘랴 다, 그리고엘리벨렛이었다. 다윗이 블레셋군을 격퇴함
nl
Nadat David van Hebron naar Jeruzalem was verhuisd, trouwde hij nog meer vrouwen en bijvrouwen, van wie hij veel zonen en dochters kreeg. 14-16 Davids kinderen die in Jeruzalem werden geboren zijn: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo, Jibhar, Elisua, Nefeg, Jafia, Elisama, Eljada en Elifelet.
Portuguese
Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
Após se ter mudado de Hebrom para Jerusalém, David teve outras mulheres e concubinas, de quem teve muitos filhos e filhas.
Romanian
După ce a părăsit Hebronul, David şi-a luat mai multe ţiitoare şi soţii din Ierusalim şi i s-au mai născut astfel mulţi fii şi multe fiice.
Russian
Покинув Хеврон, Давуд взял себе в Иерусалиме ещё наложниц и жён, и у него родились ещё сыновья и дочери.
Покинув Хеврон, Давуд взял себе в Иерусалиме ещё наложниц и жён, и у него родились ещё сыновья и дочери.
Покинув Хеврон, Довуд взял себе в Иерусалиме ещё наложниц и жён, и у него родились ещё сыновья и дочери.
Покинув Хеврон, Давид взял себе в Иерусалиме еще наложниц и жен, и у него родились еще сыновья и дочери.
Swedish
Efter det att David flyttat från Hebron till Jerusalem, tog han sig fler hustrur och bihustrur och fick många söner och döttrar.
Thai
หลังจากที่ย้ายจากเมืองเฮโบรนมาประทับที่กรุงเยรูซาเล็ม ดาวิดได้อภิเษกสมรสกับมเหสีองค์อื่นๆ และมีสนมหลายคน มีราชโอรสราชธิดาเพิ่มอีกหลายองค์
zh-Hans
大卫从希伯仑迁到耶路撒冷以后,又选立妃嫔,生了更多的儿女。
大 卫 离 开 希 伯 仑 之 後 , 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 儿 女 。
zh-Hant
大衛從希伯崙遷到耶路撒冷以後,又選立妃嬪,生了更多的兒女。