2 Samuel 20:4

Compared across 28 translations

English
Now the king said to Amasa [the commander of his army], “Summon the [fighting] men of Judah to me within three days, and be present here yourself.”
Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.
Then the king said to Amasa, “Call out the men of Judah for me within three days, and be present here yourself.”
The king said to Amasa, “Send for the men of Judah. Tell them to come to me within three days. And be here yourself.”
Then the king said to Amasa, “Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself.”
Then the king said to Amasa, ‘Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself.’
Then the king told Amasa, “Mobilize the army of Judah within three days, and report back at that time.”
Arabic
وَقَالَ الْمَلِكُ لِعَمَاسَا: «احْشِدْ لِي رِجَالَ يَهُوذَا فِي ثَلاثَةِ أَيَّامٍ وَاحْضُرْ أَنْتَ إِلَى هُنَا».
Danish
Derefter befalede kongen Amasa at mobilisere Judas hær og være tilbage inden tre dage.
German
Dann befahl David seinem Heerführer Amasa: »Ruf alle Soldaten aus Juda zusammen! In spätestens drei Tagen will ich dich und die Truppen hier in Jerusalem sehen!«
Spanish
Luego el rey le ordenó a Amasá: «Moviliza a las tropas de Judá, y preséntate aquí con ellas dentro de tres días».
Luego el rey le ordenó a Amasá: «Moviliza a las tropas de Judá, y preséntate aquí con ellas dentro de tres días».
French
Le roi ordonna à Amasa[b] : Mobilise d’ici trois jours les hommes de Juda, puis viens te présenter ici avec eux.
Hiligaynon
Dayon nagsiling ang hari kay Amasa, “Tawga ang mga soldado sang Juda kag magkadto kamo sa akon sa ikatlo nga adlaw halin karon.”
Korean
그리고 왕은 아마사에게 3일 이내로 유다 사람을 소집하고 돌아와서 보고 하라고 지시하였다.
nl
Daarna gaf de koning Amasa opdracht het leger van Juda binnen drie dagen te mobiliseren en zich daarna opnieuw bij hem te melden.
Portuguese
E o rei disse a Amasa: “Convoque os homens de Judá e, dentro de três dias, apresente-se aqui com eles”.
Então o rei deu instruções a Amasa para mobilizar o exército de Judá dentro do período de três dias e que depois se apresentasse de novo ao soberano.
Romanian
Regele i-a zis lui Amasa: „Cheamă-i la mine pe bărbaţii lui Iuda în trei zile şi adu-i înaintea mea! Să fii şi tu prezent aici!“
Russian
Царь сказал Амасе:– В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь.
Царь сказал Амасе:– В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь.
Царь сказал Амасе:– В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь.
Царь сказал Амасе:– В течение трех дней собери ко мне иудеев и сам будь здесь.
Swedish
Kungen befallde nu Amasa att mobilisera Juda armé och infinna sig inom tre dagar.
Thai
จากนั้นกษัตริย์ตรัสสั่งอามาสาว่า “จงระดมพลยูดาห์มาที่นี่ภายในสามวัน แล้วตัวเจ้าก็จงมาด้วย”
zh-Hans
王对亚玛撒说:“你要在三天内招聚犹大人,跟他们一起来见我。”
王 对 亚 玛 撒 说 : 你 要 在 三 日 之 内 将 犹 大 人 招 聚 了 来 , 你 也 回 到 这 里 来 。
zh-Hant
王對亞瑪撒說:「你要在三天內招聚猶大人,跟他們一起來見我。」