2 Samuel 19:4
Compared across 28 translations
English
But the king covered his face and cried out with a loud voice, “O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!”
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
The king covered his face and [b]cried out with a loud voice, “O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!”
The king covered his face. He cried loudly, “My son Absalom! Absalom, my son, my son!”
The king covered his face and cried aloud, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”
The king covered his face and cried aloud, ‘O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!’
The king covered his face with his hands and kept on crying, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”
Arabic
وَأَخْفَى الْمَلِكُ وَجْهَهُ بِيَدَيْهِ صَارِخاً بِصَوْتٍ عَظِيمٍ: «يَا ابْنِي أَبْشَالُومُ، يَا أَبْشَالُومُ ابْنِي، ابْنِي».
Danish
Alle krigerne luskede tilbage til byen, så skamfulde, at man skulle tro, de var flygtet fra kampen.
German
Bedrückt schlichen die Männer in die Stadt zurück – wie Verlierer, die sich schämen, weil sie vom Schlachtfeld geflohen sind.
Spanish
Pero el rey, cubriéndose la cara, seguía gritando a voz en cuello: «¡Ay, Absalón, hijo mío! ¡Ay, Absalón, hijo mío, hijo mío!»
Pero el rey, cubriéndose la cara, seguía gritando a voz en cuello: «¡Ay, Absalón, hijo mío! ¡Ay, Absalón, hijo mío, hijo mío!»
French
Ce même jour, tous les hommes rentrèrent à la dérobée dans la ville comme une armée honteuse d’avoir pris la fuite dans une bataille.
Hiligaynon
Gintabunan ni David ang iya guya kag naghibi sing tudo, “O Absalom, anak ko, anak ko!”
Korean
왕이손으로얼굴을가리고계속울면 서 “내 아들 압살롬아! 압살롬아! 내 아 들아 내 아들아!” 하고 부르짖자
nl
De koning sloeg zijn handen voor zijn gezicht en bleef maar jammeren: ‘Och mijn zoon Absalom. Absalom, mijn zoon, mijn zoon!’
Portuguese
O rei, com o rosto coberto, gritava: “Ah, meu filho Absalão! Ah, Absalão, meu filho, meu filho!” Joabe Repreende Davi
O rei cobria o rosto com as mãos e continuava chorando: “Ó meu filho Absalão! Ó Absalão, meu filho, meu querido filho!”
Romanian
Regele îşi acoperise faţa şi striga în gura mare: „Fiul meu Absalom! Absalom, fiul meu, fiul meu!“
Russian
Царь закрыл лицо и громко кричал:– О, сын мой Авессалом! О, Авессалом, сын мой, сын мой!
Царь закрыл лицо и громко кричал:– О, сын мой Авессалом! О, Авессалом, сын мой, сын мой!
Царь закрыл лицо и громко кричал:– О, сын мой Авессалом! О, Авессалом, сын мой, сын мой!
Царь закрыл лицо и громко кричал:– О мой сын Авессалом! О Авессалом, сын мой, сын мой!
Swedish
Kungen dolde sitt ansikte och jämrade sig i sin sorg: ”Min son Absalom, min son!”
Thai
ดาวิดซบพระพักตร์ลงกับพระหัตถ์คร่ำครวญว่า “โอ อับซาโลมลูกของพ่อ! โอ อับซาโลมลูกของพ่อ ลูกของพ่อ!”
zh-Hans
王仍掩面痛哭:“我儿押沙龙啊!押沙龙!我儿!我儿啊!”
王 蒙 着 脸 , 大 声 哭 号 说 : 我 儿 押 沙 龙 啊 ! 押 沙 龙 , 我 儿 , 我 儿 啊 !
zh-Hant
王仍掩面痛哭:「我兒押沙龍啊!押沙龍!我兒!我兒啊!」