2 Samuel 19:30
Compared across 29 translations
English
Mephibosheth said to the king, “Let him even take it all, since my lord the king has returned to his own house in safety and peace.”
And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.
Mephibosheth said, “Oh, let him have it all! All I care about is that my master the king is home safe and sound!” 31-32 Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim. He crossed the Jordan with the king to give him a good send-off. Barzillai was a very old man—eighty years old! He had supplied the king’s needs all the while he was in Mahanaim since he was very wealthy.
Mephibosheth said to the king, “Let him even take it all, since my lord the king has come safely to his own house.”
Mephibosheth said to the king, “I’m happy that you have returned home safely. So just let Ziba have everything.”
Mephibosheth said to the king, “Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.”
Mephibosheth said to the king, ‘Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.’
“Give him all of it,” Mephibosheth said. “I am content just to have you safely back again, my lord the king!” David’s Kindness to Barzillai
Arabic
فَقَالَ مَفِيبُوشَثُ: «فَلْيَأْخُذْهَا كُلَّهَا بَعْدَ أَنْ عَادَ سَيِّدِي الْمَلِكُ إِلَى بَيْتِهِ بِسَلامٍ».
Danish
„Javel,” svarede David, „i så fald skal Ziba afstå det halve af ejendommen til dig.”
German
»Reden wir nicht mehr davon«, sagte David. »Ziba und du, ihr sollt euch Sauls Besitz teilen.«
Spanish
―Él puede quedarse con todo —le respondió Mefiboset—; a mí me basta con que mi señor el rey haya regresado a su palacio sano y salvo.
—Él puede quedarse con todo —le respondió Mefiboset—; a mí me basta con que mi señor el rey haya regresado a su palacio sano y salvo.
French
Le roi lui répondit : A quoi bon tant de paroles ? Je décide que toi et Tsiba, vous vous partagerez les terres.
Hiligaynon
Nagsiling si Mefiboshet sa hari, “Ihatag na lang sa iya tanan. Para sa akon kontento na ako nga nakapauli ka nga wala maano.” Ang Kaayo ni David kay Barzilai
Korean
“그 땅을 전부 그에게 주십시오. 저는 왕이 궁으로 다시 돌아오신 것만으로 도 족합니다.” 바실래에게 친절을 보이는 다윗31-32 다윗이망명길에있을때마하나 임에서 왕과 그와 함께 있던 사람들에 게 음식을 제공해 주었던 길르앗 사람 바실래가 왕을 도와 강을 건너게 하려 고 로글림에서 내려왔다. 그는 부유한 사람이지만이제나이가많 80세의 늙은 노인이 되었다.
nl
‘Geef het hem maar helemaal,’ zei Mefiboseth. ‘Ik ben al lang tevreden dat u gezond en wel terug bent.’ 31,32 Barzillai, die voor eten voor de koning en zijn leger had gezorgd toen zij in Machanaïm verbleven, arriveerde uit Rogelim om de koning over de Jordaan uitgeleide te doen. Hij was al erg oud, ongeveer tachtig jaar, en ook zeer rijk.
Portuguese
Mas Mefibosete disse ao rei: “Deixa que ele fique com tudo, agora que o rei, meu senhor, chegou em segurança ao seu lar”.
“Podes dar-lhe a terra toda”, disse Mefibosete. “Eu já estou feliz que tenhas voltado!” 31-32 Barzilai, o gileadita, que tinha abrigado e dado de comer ao rei, durante o tempo em que esteve exilado em Maanaim, veio de Rogelim para acompanhar o rei na passagem do Jordão. Era um homem muito idoso, com 80 anos, mas gozava de um grande bem-estar.
Romanian
– Poate să ia el chiar tot acum, de vreme ce stăpânul meu, regele, s-a întors teafăr acasă, i-a răspuns Mefiboşet.
Russian
Мефи-Бошет сказал царю:– Да пусть он забирает всё, раз господин мой царь прибыл домой благополучно. Давуд прощается с Барзиллаем
Мефи-Бошет сказал царю:– Да пусть он забирает всё, раз господин мой царь прибыл домой благополучно. Давуд прощается с Барзиллаем
Мефи-Бошет сказал царю:– Да пусть он забирает всё, раз господин мой царь прибыл домой благополучно. Довуд прощается с Барзиллаем
Мефи-Бошет сказал царю:– Да пусть он забирает все, раз господин мой царь прибыл домой благополучно.Давид прощается с Верзеллием
Swedish
”Låt honom ta alltsammans”, sa Mefivoshet. ”Jag är nöjd med att du är tillbaka välbehållen!”
Thai
เมฟีโบเชททูลว่า “ให้เขาเอาไปทั้งหมดเถิด ในเมื่อฝ่าพระบาทเสด็จกลับมาโดยปลอดภัยเช่นนี้แล้ว”
zh-Hans
米非波设说:“把土地都给他吧,我主我王平安地回来就好了。”
米 非 波 设 对 王 说 : 我 主 我 王 既 平 平 安 安 地 回 宫 , 就 任 凭 洗 巴 都 取 了 也 可 以 。
zh-Hant
米非波設說:「把土地都給他吧,我主我王平安地回來就好了。」