2 Samuel 18:27

Compared across 29 translations

English
The lookout said, “I think the man in front runs like Ahimaaz the son of Zadok.” The king said, “He is a good man and is coming with good news.”
And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
Then the sentry said, “I can see the first man now; he runs like Ahimaaz son of Zadok.”“He’s a good man,” said the king. “He’s bringing good news for sure.”
The watchman said, “I [n]think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, “This is a good man and comes with good news.”
The man on guard duty said, “I can see that the first one runs like Ahimaaz, the son of Zadok.”“He’s a good man,” the king said. “He’s bringing good news.”
The watchman said, “It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok.”“He’s a good man,” the king said. “He comes with good news.”
The watchman said, ‘It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok.’‘He’s a good man,’ the king said. ‘He comes with good news.’
“The first man runs like Ahimaaz son of Zadok,” the watchman said.“He is a good man and comes with good news,” the king replied.
Arabic
وَعَادَ الرَّقِيبُ يَقُولُ: «إِنِّي أَرَى عَدْوَ الأَوَّلِ كَعَدْوِ أَخِيمَعَصَ بْنِ صَادُوقَ». فَقَالَ الْمَلِكُ: «هَذَا رَجُلٌ صَالِحٌ يَحْمِلُ بُشْرَى سَارَّةً».
Danish
„Den første ligner Ahima’atz med den fart, han har på!” meldte vagten.„Han er en god mand, så han må have gode nyheder,” svarede kongen.
German
Dann meldete der Wächter: »Ich glaube, der erste ist Ahimaaz, der Sohn von Zadok. Ich erkenne ihn an seinem Gang.« Erleichtert sagte David: »Er ist ein zuverlässiger Mann. Bestimmt meldet er uns Erfreuliches!«
Spanish
El centinela añadió:―Me parece que el primero corre como Ajimaz hijo de Sadoc.―Es un buen hombre —comentó el rey—; seguro que trae buenas noticias.
El centinela añadió:—Me parece que el primero corre como Ajimaz hijo de Sadoc.—Es un buen hombre —comentó el rey—; seguro que trae buenas noticias.
French
La sentinelle reprit : A la manière de courir du premier, je crois reconnaître Ahimaats, fils de Tsadoq.Le roi dit : C’est un homme de bien, et il apporte certainement une bonne nouvelle.
Hiligaynon
Nagsiling ang manugbantay, “Ang una nga nagadalagan daw si Ahimaaz nga anak ni Zadok.” Nagsiling ang hari, “Maayo siya nga tawo. May dala siya siguro nga maayo nga balita.”
Korean
이때그파수병이 “먼저오는자가사 독의 아들 아히마아스같이 보입니다” 하자 왕은 “그가 좋은 사람이니 좋은 소식을 가져올 것이다” 하고 말하였 다.
nl
‘Aan het lopen van de eerste man kan ik zien dat het Ahimaäz, de zoon van Zadok is,’ zei de wachter. ‘Hij is een goed man en komt met goed nieuws,’ meende de koning.
Portuguese
A sentinela disse: “Está me parecendo, pelo jeito de correr, que o da frente é Aimaás, filho de Zadoque”.“É um bom homem”, disse o rei. “Ele traz boas notícias.”
“O primeiro está-me a parecer que se trata de Aimaaz, o filho de Zadoque”, disse o vigia. “É um bom rapaz, certamente que traz boas notícias”, acrescentou o rei.
Romanian
– Felul de alergare al celui dintâi pare a fi cel al lui Ahimaaţ, fiul lui Ţadok, a spus străjerul.– Înseamnă că aduce veşti bune, a zis regele, deoarece acesta este un om bun.
Russian
Дозорный сказал:– Судя по бегу, первый – это Ахимаац, сын Цадока.– Это хороший человек, – сказал царь. – Он идёт с хорошей вестью.
Дозорный сказал:– Судя по бегу, первый – это Ахимаац, сын Цадока.– Это хороший человек, – сказал царь. – Он идёт с хорошей вестью.
Дозорный сказал:– Судя по бегу, первый – это Ахимаац, сын Цадока.– Это хороший человек, – сказал царь. – Он идёт с хорошей вестью.
Дозорный сказал:– Мне кажется, что первый бежит, как Ахимаац, сын Цадока.– Это хороший человек, – сказал царь. – Он идет с хорошей вестью.
Swedish
”Jag tycker jag känner igen den förste. Han springer som Sadoks son Achimaas”, ropade vakten. ”Han är en god man och kommer säkert med goda nyheter”, svarade kungen.
Thai
คนยามทูลว่า “คนแรกน่าจะเป็นอาหิมาอัสบุตรศาโดก”กษัตริย์ตรัสว่า “เขาเป็นคนดี นำข่าวดีมาบอก”
zh-Hans
守卫又说:“从跑的姿势看,那跑在前面的人好像撒督的儿子亚希玛斯。”王说:“他是个好人,他一定带来了好消息。”
守 望 的 人 说 : 我 看 前 头 人 的 跑 法 , 好 像 撒 督 的 儿 子 亚 希 玛 斯 的 跑 法 一 样 。 王 说 : 他 是 个 好 人 , 必 是 报 好 信 息 。
zh-Hant
守衛又說:「從跑的姿勢看,那跑在前面的人好像撒督的兒子亞希瑪斯。」王說:「他是個好人,他一定帶來了好消息。」