2 Samuel 18:23

Compared across 29 translations

English
“But whatever happens, Let me run.” So Joab said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by the way of the plain [of the Jordan River] and outran the Cushite.
But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
“I don’t care; let me run.”“Okay,” said Joab, “run.” So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite. 24-25 David was sitting between the two gates. The sentry had gone up to the top of the gate on the wall and looked around. He saw a solitary runner. The sentry called down and told the king. The king said, “If he’s alone, it must be good news!” 25-26 As the runner came closer, the sentry saw another runner and called down to the gate, “Another runner all by himself.”And the king said, “This also must be good news.”
“But whatever happens,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.
He said, “I don’t care what happens. I want to run.”So Joab said, “Run!” Then Ahimaaz ran across the plain of the Jordan River. As he ran, he passed the man from Cush.
He said, “Come what may, I want to run.”So Joab said, “Run!” Then Ahimaaz ran by way of the plain[f] and outran the Cushite.
He said, ‘Come what may, I want to run.’So Joab said, ‘Run!’ Then Ahimaaz ran by way of the plain[f] and outran the Cushite.
“Yes, but let me go anyway,” he begged.Joab finally said, “All right, go ahead.” So Ahimaaz took the less demanding route by way of the plain and ran to Mahanaim ahead of the Ethiopian.
Arabic
فَقَالَ لَهُ: «مَهْمَا كَانَ الأَمْرُ دَعْنِي أَجْرِي». فَأَذِنَ لَهُ، فَجَرَى أَخِيمَعَصُ فِي طَرِيقِ الْغَوْرِ وَسَبَقَ الْكُوشِيَّ.
Danish
„Åh,” bad Ahima’atz, „jeg vil så gerne!”„Så løb da!” indvilligede Joab til sidst, hvorefter Ahima’atz skød genvej gennem dalen, så han kom foran sudaneseren.
German
»Egal was passiert – ich will auf jeden Fall zu ihm!«, gab Ahimaaz zurück. Da ließ Joab ihn gehen. Ahimaaz schlug den Weg durch die Jordan-Ebene ein und kam schneller voran als der Äthiopier.
Spanish
―Pase lo que pase, quiero ir.―Anda, pues.Ajimaz salió corriendo por la llanura y se adelantó al cusita.
—Pase lo que pase, quiero ir.—Anda, pues.Ajimaz salió corriendo por la llanura y se adelantó al cusita.
French
– Advienne que pourra, répéta-t-il, je voudrais y courir.– Eh bien, cours donc, lui dit Joab.Ahimaats s’élança sur le chemin de la plaine du Jourdain et dépassa l’Ethiopien.
Hiligaynon
Nagsiling siya, “Bisan ano ang matabo, malakat ako.” Gani nagsiling si Joab sa iya, “Sige, lakat!” Gani nagdalagan si Ahimaaz, kag nagpanglaktod siya sa kapatagan sang Jordan, kag naunahan niya ang tawo nga taga-Etiopia.
Korean
“어쨌든 나를 좀 보내 주십시오.” “그 게 소원이라면 가거라.” 그러자 아히 마아스는 지름길로 들을 지나 구스 사 람을 앞질러 갔다.
nl
‘Maar dan kunt u mij net zo goed wel laten gaan,’ hield Ahimaäz vol. Ten slotte gaf Joab toe. ‘Goed, ga dan maar,’ zei hij. Ahimaäz nam de weg over de vlakte en kwam daardoor voor op de Ethiopiër.
Portuguese
Mas ele insistiu: “Não importa o que aconteça, quero ir”.Disse então Joabe: “Pois vá!” E Aimaás correu pelo caminho da planície[d] e passou à frente do etíope.
“Está bem, mas deixa-me ir de qualquer maneira.” Joabe, por fim, acedeu: “Está bem, vai lá então!” Aimaaz tomou um atalho através da planície e conseguiu chegar antes do homem de Cuche.
Romanian
– Orice s-ar întâmpla, vreau să alerg, i-a zis Ahimaaţ.– Bine, i-a spus Ioab, aleargă.Ahimaaţ a alergat pe drumul care traversează Araba[f] şi l-a întrecut pe cuşit.
Russian
Он сказал:– Будь что будет, я хочу бежать.И Иоав сказал:– Беги!Ахимаац побежал по дороге иорданской долины и обогнал эфиопа.
Он сказал:– Будь что будет, я хочу бежать.И Иоав сказал:– Беги!Ахимаац побежал по дороге иорданской долины и обогнал эфиопа.
Он сказал:– Будь что будет, я хочу бежать.И Иоав сказал:– Беги!Ахимаац побежал по дороге иорданской долины и обогнал эфиопа.
Он сказал:– Будь что будет, я хочу бежать.И Иоав сказал:– Беги!Ахимаац побежал по дороге долины18:23 То есть долины Иордана. и обогнал кушита.
Swedish
”Nej, men jag vill springa ändå, vad som än händer”, upprepade Achimaas. Slutligen sa Joav: ”Ja, ja, ge dig iväg!” Achimaas tog då en väg över Jordanslätten och kom fram före nubiern.
Thai
เขาอ้อนวอนว่า “เอาเถิด ข้าพเจ้าอยากวิ่งไป”โยอาบจึงพูดว่า “วิ่งไปสิ!” อาหิมาอัสจึงวิ่งลัดผ่านที่ราบ[e]แซงชาวคูชไป
zh-Hans
他说:“无论怎样,我想跑去报信。”约押答应了。亚希玛斯沿平原的路跑,跑到了古示人的前面。
他 又 说 : 无 论 怎 样 , 我 要 跑 去 。 约 押 说 : 你 跑 去 罢 ! 亚 希 玛 斯 就 从 平 原 往 前 跑 , 跑 过 古 示 人 去 了 。
zh-Hant
他說:「無論怎樣,我想跑去報信。」約押答應了。亞希瑪斯沿平原的路跑,跑到了古示人的前面。