2 Samuel 17:20

Compared across 28 translations

English
Then Absalom’s servants came to the woman at the house and asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” And the woman said to them, “They have crossed over the brook.” When they searched and could not find them, they returned to Jerusalem.
And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
Then Absalom’s servants came to the woman at the house and said, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” And the woman said to them, “They have crossed the brook of water.” And when they searched and could not find them, they returned to Jerusalem.
Absalom’s men came to the house. They asked the woman, “Where are Ahimaaz and Jonathan?”She answered, “They went across the brook.” When the men looked around, they didn’t find anyone. So they returned to Jerusalem.
When Absalom’s men came to the woman at the house, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?”The woman answered them, “They crossed over the brook.”[c] The men searched but found no one, so they returned to Jerusalem.
When Absalom’s men came to the woman at the house, they asked, ‘Where are Ahimaaz and Jonathan?’The woman answered them, ‘They crossed over the brook.’[c] The men searched but found no one, so they returned to Jerusalem.
When Absalom’s men arrived, they asked her, “Have you seen Ahimaaz and Jonathan?”The woman replied, “They were here, but they crossed over the brook.” Absalom’s men looked for them without success and returned to Jerusalem.
Arabic
فَجَاءَ رِجَالُ أَبْشَالُومَ إِلَى الْبَيْتِ وَسَأَلُوا الْمَرْأَةَ: «أَيْنَ أَخِيمَعَصُ وَيُونَاثَانُ؟» فَأَجَابَتْ: «قَدِ اجْتَازَا الْجَدْوَلَ وَذَهَبَا». وَبَعْدَ أَنْ أَخْفَقُوا فِي الْعُثُورِ عَلَيْهِمَا رَجَعُوا إِلَى أُورُشَلِيمَ.
Danish
Absaloms mænd sporede de unge mænd til huset i Bahurim og spurgte konen, om hun havde set noget til Ahima’atz og Jonatan. Hun fortalte, at de to unge mænd allerede var gået videre over på den anden side af bækken. Mændene ledte så efter dem i den retning, men forgæves, og de måtte vende tilbage til Jerusalem med uforrettet sag.
German
Bald kamen Soldaten Absaloms zu dem Haus und fragten die Frau: »Wo sind Ahimaaz und Jonatan?« Sie antwortete: »Die beiden sind fortgegangen, sie wollten den Bach dort überqueren.« Die Männer suchten weiter. Als sie nichts fanden, kehrten sie unverrichteter Dinge nach Jerusalem zurück.
Spanish
Al pasar los soldados de Absalón por la casa, le preguntaron a la mujer:―¿Dónde están Jonatán y Ajimaz?―Cruzaron el río[c] —respondió ella.Los soldados salieron en busca de ellos, pero, como no pudieron encontrarlos, regresaron a Jerusalén.
Al pasar los soldados de Absalón por la casa, le preguntaron a la mujer:—¿Dónde están Jonatán y Ajimaz?—Cruzaron el río[c] —respondió ella.Los soldados salieron en busca de ellos, pero, como no pudieron encontrarlos, regresaron a Jerusalén.
French
Les envoyés d’Absalom entrèrent chez la femme et demandèrent : Où sont Ahimaats et Jonathan ?La femme répondit : Ils ont passé l’eau[b].Ils les cherchèrent sans succès puis rentrèrent à Jérusalem.
Hiligaynon
Sang magkadto ang mga tinawo ni Absalom sa balay sang tawo, ginpamangkot nila ang iya asawa, “Nakita bala ninyo si Ahimaaz kag si Jonatan?” Nagsabat ang asawa, “Nagtabok sila sa suba.” Ginpangita nila sila pero wala nila makita, gani nagbalik na lang sila sa Jerusalem.
Korean
압살롬의종들이그집에와서아히마 아스와 요나단을 보았느냐고 묻자 그 여자는 그들이 시내를 건너가더라고 말해주었다. 그종들은그들을찾다 가 찾지 못하고 결국 예루살렘으로 돌 아가고 말았다.
nl
Toen Absaloms mannen bij het huis kwamen en haar vroegen of zij Ahimaäz en Jonathan had gezien, vertelde zij hun dat ze de nabijgelegen beek waren overgestoken en verdwenen. Zij zochten nog enige tijd naar de beide vluchtelingen, maar gingen ten slotte onverrichter zake terug naar Jeruzalem.
Portuguese
Os soldados de Absalão chegaram à casa da mulher e lhe perguntaram: “Onde estão Aimaás e Jônatas?”A mulher respondeu: “Eles atravessaram as águas”[b]. Os homens os procuraram sem sucesso, e voltaram a Jerusalém.
Quando a gente de Absalão chegou e perguntou à mulher se tinha visto Aimaaz e Jónatas, disse que tinham atravessado o ribeiro para o outro lado. Assim, cansaram-se de os procurar e voltaram para trás.
Romanian
Slujitorii lui Absalom au ajuns la casa femeii şi au întrebat-o:– Unde sunt Ahimaaţ şi Ionatan?– Au trecut pârâul[c]! le-a răspuns femeia.Ei au căutat după cei doi, dar, negăsindu-i, s-au întors la Ierusalim.
Russian
Когда люди Авессалома пришли в дом к той женщине, они спросили:– Где Ахимаац и Ионафан?Женщина ответила им:– Они перебрались через реку.Те люди искали, но никого не нашли и вернулись в Иерусалим.
Когда люди Авессалома пришли в дом к той женщине, они спросили:– Где Ахимаац и Ионафан?Женщина ответила им:– Они перебрались через реку.Те люди искали, но никого не нашли и вернулись в Иерусалим.
Когда люди Авессалома пришли в дом к той женщине, они спросили:– Где Ахимаац и Ионафан?Женщина ответила им:– Они перебрались через реку.Те люди искали, но никого не нашли и вернулись в Иерусалим.
Когда люди Авессалома пришли в дом к той женщине, они спросили:– Где Ахимаац и Ионафан?Женщина ответила им:– Они перебрались через поток17:20 Значение данного слова в еврейском тексте неясно..Те люди искали, но никого не нашли и вернулись в Иерусалим.
Swedish
När Absaloms män kom till kvinnan och frågade var Achimaas och Jonatan var, sa hon att de hade gått över bäcken. De fortsatte då att söka efter dem men utan framgång och återvände sedan till Jerusalem.
Thai
เมื่อคนของอับซาโลมมาถึง และถามนางว่า “อาหิมาอัสกับโยนาธานอยู่ที่ไหน?”นางก็ตอบว่า “พวกเขาข้ามลำห้วยไปแล้ว”[b] พวกเขาค้นหาแต่ไม่พบใครจึงกลับมากรุงเยรูซาเล็ม
zh-Hans
押沙龙的部下来到妇人家查问约拿单和亚希玛斯的下落,妇人说他们已经过河了。押沙龙的部下就去搜索,结果一无所获,就返回耶路撒冷。
押 沙 龙 的 仆 人 来 到 那 家 , 问 妇 人 说 : 亚 希 玛 斯 和 约 拿 单 在 哪 里 ? 妇 人 说 : 他 们 过 了 河 了 。 仆 人 找 他 们 , 找 不 着 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
zh-Hant
押沙龍的部下來到婦人家查問約拿單和亞希瑪斯的下落,婦人說他們已經過河了。押沙龍的部下就去搜索,結果一無所獲,就返回耶路撒冷。